Благодаря каким книгам русская литература и русский язык

Содержание

Благодаря каким книгам русская литература и русский язык предстали перед А.И. Солженицыным в совершенно ином свете?

Преданность, мужество, сила

Именно от того, как мы будем относиться к природе, будет зависить и наше будущее. В нашем быту существует поговорка: «Все возвращается бумерангом». Люди должны помнить ее значение. Каждый из нас хочет, чтобы его жизнь была обеспеченной и комфортной. Но какая же комфортная жизнь с погибающей природой вокруг? Многие из нас не замечают, что все, чем мы пользуемся, что мы едим так или иначе связанно с ней. Именно поэтому стоит всегда помнить важные правила уважительного отношения к не только живой природе, но и к неживой.

Здесь можно что-нибудь выловить, набросала по мыслям)

Шипящие бомбочки для ванны

Отлично расслабиться, отдохнуть, привести тело и дух в порядок можно, если принять ванну с шипучкой. Бомбочки для ванны сравнительно недавно вошли в моду, но те кто уже попробовал это чудо, знают его необыкновенное воздействие на организм. Сегодня мы попробуем приготовить такие шипящие бомбочки для ванны своими руками. Рецепты их изготовления достаточно просты и безопасны, поэтому вы можете делать их вместе с детьми, а потом и испытать их в полной ванне!

Домашние бомбочки для ванны

Для начала приведем самый простой рецепт основы, которые можно использовать для детских игр в ванной. Научившись делать основу бомбочки, далее вы сможете экспериментировать с ароматизаторами. Итак, нам понадобятся:

лимонная кислота — 2 столовых ложки,
сода — 4 столовых ложки,
соль крупного помола — 8 столовых ложек,
растительное масло любое.
Важное уточнение. Соды всегда должно быть в 2 раза больше, чем лимонной кислоты, только в этом случае мы обеспечим правильную химическую реакцию. Также не забывайте пользоваться перчатками!

Лимонную кислоту, соду и соль тщательно, в течение нескольких минут, растираем и перемешиваем в чашке. Следим чтобы не было комков! Теперь постепенно добавляем масло, растирая массу руками. Смесь должна быть пластичной, но в то же время суховатой. Не нужно добиваться консистенции пластилина! Полученную массу плотно трамбуем в заранее подготовленную емкость. Самое простое в домашних условиях это взять формы для запекания или контейнер от Киндер-сюрприза. Чтобы наша заготовка уложилась плотнее, в нее можно добавить немного спирта. Таким образом смесь увлажнится и лучше утрамбуется. Ни в коем случае не используйте для этого воду — она запустит реакцию, а спирт не окажет никакого воздействия. К тому же он быстро испарится. Теперь оставляем наши бомбочки для ванны застывать на несколько часов. После этого легко извлекаем их из формочек и они готовы к применению! Достаточно кинуть бомбочку в ванную, как она начинает шипеть выделяя множество пузырьков — это пошла химическая реакция с выделением углекислого газа.

Источник

10 книг, которые в увлекательной форме учат правильно говорить и писать на русском языке

Получайте на почту один раз в сутки одну самую читаемую статью. Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте.

«Речь как меч. Как говорить по-русски правильно», Татьяна Гартман

Книга от учителя русского языка, которая превратила профессию в увлекательное хобби. Татьяна Гартман в своей книге учит читателей не совершать грубых ошибок на примере тех, кто говорит неправильно. Она давно «коллекционирует» забавные оговорки и ошибки актёров и ведущих, а материал, представленный в книге, заставляет задуматься о собственной речи.

«Слово живое и мертвое», Нора Галь

Впервые это издание от профессионального переводчика Норы Галь вышло в печать почти полвека назад и после этого переиздавалось не один десяток раз, что говорит о сегодняшней актуальности книги. Автор даёт очень полезные советы по увеличению словарного запаса и способов, как можно избавиться от слов-паразитов в собственной речи.

Читайте также:  Как в испанском языке строится предложение

«Русский без нагрузки», Юлия Андреева, Ксения Туркова

Одно из лучших изданий последних лет о правилах русского языка. Книга позволит желающим усовершенствовать письменную речь и заново познакомиться со многими правилами. Авторы и сами демонстрируют прекрасное знание предмета, объясняя весьма сложные правила очень простым языком.

«Говорим по-русски…», Марина Королёва

Идея для появления своеобразного увлекательного словаря родилась на основе обширного материала, собранного автором во время работы на радио «Эхо Москвы», где Марина Королёва вела передачу с таким же названием, которое теперь дала своей книге. Стоит отметить, что автор сама является журналистом и кандидатом филологических наук, а её книга похожа на интересное путешествие в мир грамотной русской речи.

«Пиши, сокращай», Максим Ильяхов, Людмила Сарычева

Это издание стало весьма увлекательным учебником для тех, кто работает с текстами. Авторы учат грамотно и без лишнего словесного «мусора» строить свою письменную речь, а наглядные примеры, сопровождающие каждую главу, позволят читателям научиться писать лёгкие информативные статьи и письма.

«В погоне за русским языком. Заметки пользователя», Елена Первушина

Врач-эндокринолог по образованию и писатель по призванию относится к русскому языку по-особенному. Она предлагает читателю научиться не просто грамотно писать и говорить, но строить предложения так, чтобы они были наполнены глубоким смыслом и оставались при этом лёгкими для восприятия. Увлекательный курс этимологии русского языка от Елены Первушиной познакомит с происхождением заимствованных слов, благодаря которому правила их написания станут куда более понятными.

«Знаем ли мы русский язык?», Мария Аксенова

Автор этой книги уверена, что для обучения грамотной речи и письму правил недостаточно. А вот понимание логики развития русского языка, изучение его природы позволит усвоить многие правила без их бездумного заучивания. Впрочем, некоторые правила есть и в её книге, но большая часть издания посвящена именно развитию языка, его изменениям. В книге представлено множество интересных фактов, а стиль изложения делает издание по-настоящему увлекательным.

«Русский для тех, кто забыл правила», Наталья Фомина

Книга Натальи Фоминой – это вовсе не сборник многочисленных правил. Скорее, она похожа на путеводитель по литературному языку талантливейших русских писателей, на произведениях которых выросли многие поколения. Захватывающий экскурс в историю русского литературного языка позволит усвоить культуру грамотной речи и познакомиться с многообразием словоформ на основе художественных произведений.

«Рифмуем! Нормы и правила русского языка в стихах», Мария Чепиницкая

Эта книга однозначно понравится и взрослым, и детям. Мария Чепиницкая, учитель русского языка и блогер, зарифмовала самые сложные слова, которые теперь запоминаются с такой же лёгкостью, как запомнилось когда-то зарифмованное правило: «Жи, ши пишутся через и». Коротенькие стихи, благодаря которым читатель усвоит написание самых разных слов, могут показаться несерьёзными. Зато потом останется только удивляться, как просто стало писать слова, в которых люди часто делают ошибки. При этом в книге можно встретить множество современных слов, которые прочно вошли в наш лексикон благодаря сети интернет.

«Русский язык на грани нервного срыва», Максим Кронгауз

Книга доктора филологических наук и профессора РГГУ и НИУ ВШЭ в свое время вызывала много споров. Одни критики находили «Русский язык на грани нервного срыва» актуальным, другие же ратовали за сохранение чистоты русского языка. Но время показало, что изменения в жизни влекут за собой обязательные изменения языка. Автор рассказывал именно о взаимосвязи жизни и речи, о том, как язык подстраивается под изменившуюся реальность.

При написании тех или иных слов любой может ошибиться, ведь, право же, не у всех абсолютная грамотность и не все, к большому сожалению, имели в школе пятёрку по русскому языку. Особенно часто пестрят такими ошибками комментарии и посты в интернете, а иногда – и статьи на сайтах. Однако есть слова, в написании которых люди ошибаются наиболее часто. И если не удалось выучить их в школе, теперь можно их просто запомнить.

Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:

Источник

Россия. Русский язык и Русская литература: История русской литературы

Смотреть что такое «Россия. Русский язык и Русская литература: История русской литературы» в других словарях:

Россия. Русский язык и Русская литература: Русский язык — А. Русский язык термин, употребляемый в двух значениях. Он обозначает: I) совокупность наречий великорусских, белорусских и малорусских; II) современный литературный язык Р., представляющийся в своем основании одним из великорусских наречий. I)… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Читайте также:  Бача что такое на таджикском языке

Русская литература — I.ВВЕДЕНИЕ II.РУССКАЯ УСТНАЯ ПОЭЗИЯ А.Периодизация истории устной поэзии Б.Развитие старинной устной поэзии 1.Древнейшие истоки устной поэзии. Устнопоэтическое творчество древней Руси с X до середины XVIв. 2.Устная поэзия с середины XVI до конца… … Литературная энциклопедия

Русский язык в Белоруссии — является одним из двух государственных языков. Данный статус русский язык получил согласно результатам республиканского референдума 1995 года, когда за придание русскому языку статуса государственного проголосовало 83,3 % населения,… … Википедия

Русская литература — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей. Русская литература … Википедия

Русская литература XVI века — Для улучшения этой статьи желательно?: Викифицировать статью. Содержание … Википедия

Русский язык Одессы — Одесский говор Произношение: с южным акцентом Страны: Российская Империя, СССР … Википедия

Русский язык в Азербайджане — Русский язык является родным для более чем 150 тысяч граждан Азербайджана, в большинстве своём этнических русских, а также обрусевших азербайджанцев, украинцев, евреев и других. На 1994 год на русском языке в качестве второго языка свободно… … Википедия

Русский язык в США — входит в десятку самых широко используемых в стране языков. Распространение его по стране происходило в результате нескольких волн эмиграции из стран бывшего СССР и России. Большинство русскоговорящих жителей США сегодня составляют так называемые … Википедия

Русский язык в Украине — Николай Гоголь, русский писатель классик, уроженец Полтавщины Владимир Даль, составитель «Толкового словаря живого великорусского языка», уроженец Луганска … Википедия

Источник

В творческой лаборатории А. И. Солженицына (окончание)

Изможденное лицо хозяйки стало одним из тех «узлов» русской судьбы, которые он гак страстно искал. Невозможно перевести все областные, крестьянские словечки и обороты этого репортажа, но даже в переводе читатель живо ощущает удивительную подлинность рассказа. Солженицын обращается к жанру очерка — тому же самому, которым воспользовался Тургенев в «Записках охотника». Словно бы сама жизнь подарила безвестному Иг-натичу, укрывшемуся в дальнем уголке русского пейзажа, этот образ русской судьбы, эту Матрену, бедную «благами», но прямо восходящую к Блаженствам Нагорной проповеди.

Отвечая на вопрос, кто из русских авторов ему всего ближе в плане литературного мастерства, Солженицын назвал поэтессу Марину Цветаеву и прозаика Евгения Замятина. Если близость Солженицына к этим двум писателям прежде всего языкового порядка (стремление к синтаксической сгущенности, родственной речи народа, «древнерусские неологизмы», поиски предельно энергичного слова), то она коренится, конечно, в их общем интересе к народному творчеству.

По книге французского критика
Жоржа Нива «Солженицын»

1. Подготовьте рассказ о писателе на основе статьи учебника.

2. Благодаря каким книгам русская литература и русский язык предстали перед Солженицыным в совершенно ином свете?

3. Какое произведение принесло писателю славу и мировую известность? Что поразило всех в этом произведении?

4. О чем рассказало читателям «художественное исследование» — «Архипелаг ГУЛАГ»?

5. Какие произведения А. Солженицына прочитаны Вами?

6. Какую награду получил писатель от православной церкви?

7. Каково было первоначальное название рассказа «Матренин двор»?

8. Какова Россия А. И. Солженицына? Как раскрывается она в начале рассказа «Матренин двор»?

9. Какую речь сохраняет Матрена? Как улавливает фальшь в словах?

10. На сказ илы на очерк похоже произведение Солженицына «Матренин двор»? Какие сказы и очерки других писателей знакомы Вам?

11. Как в портретах героев солженицынских произведений «просвечивает» «басенный животный мир», юмор русских народных сказок и былин?

12. В чем трагизм жизни и судьбы Матрены? Почему писатель называет главную героиню праведницей? Чем заинтересовал Вас этот рассказ? Подготовьте сообщение на эту тему.

13. В чем величие писателя Солженицына, по мнению французского критика Жоржа Нива? Дайте развернутый ответ на этот вопрос.

Источник

В творческой лаборатории А. И. Солженицына

. Россия Солженицына — это его родной юго-восток, Западный фронт во время войны и северная Сибирь. Центральная Россия для него — мифическая колыбель нации; это Россия, о которой мечтает Олег Костоглотов, которую с сыновним почтением открывает рассказчик в «Матренином дворе», средняя Россия, умиротворяющий пейзаж, в котором церкви, «царевны белые и красные», взбегают на пригорки, «поднимаясь над соломенной и тесовой повседневностью». Но эта нутряная Россия — оскверненное царство: церкви превращены в лесопильни, сияющие колокольни выпотрошены.

Читайте также:  Зоны языка отвечающие за внутренние органы

Крохотки воспевают эту Россию-мать, как былины воспевают Китеж, проглоченный водами город. Восхищаясь озером Сегден, Солженицын пишет: «Вот тут бы и поселиться навсегда. Тут душа, как воздух дрожащий, между водой и небом струилась бы, и текли бы чистые глубокие мысли». Но озеро захвачено «лютым князем» — местного важной шишкою — и его «злоденятами». Так Солженицын приходит к старой теме России, плененной драконом; тему эту уже использовали символисты, а после них Пастернак в «Докторе Живаго». Итак, она недоступна, недосягаема, эта срединная Россия, разом и пленница и миф, Россия лесная, которую символизирует Агния в «Круге первом», которую он никогда не упускает из виду в сердце, и память сердца привязывает все его творчество к изначальной стихии — к матери-лесу. Но театром действий мифическая Россия не будет.

Солженицын считает потерянным лад языка, его музыкальный строй. Этот музыкальный строй нашел прибежище в народе, и Игнатич наслаждается распевной речью старой Матрены, просторечными превосходными степенями, унаследованным от былин синтаксисом, образами, восходящими к деревенскому космосу. Рассказчик Игнатич мечтает о мирном уголке «в самой нутряной России». Выбирая себе пристанище, он руководится именами деревень, потому что в старину названия «не лгали»: у деревень, как и у людей, были прозвища, открывавшие душу. Потом их заменили варварскими кличками вроде «Торфопродукт»: «Ах, Тургенев не знал, что можно по-русски составить такое!» Как сохраняется в Тальнове патриархальная взаимопомощь (следы «мира»), так и Матрена в своей жизни, полной хлопот, хранит в неприкосновенности образную, уснащенную пословицами и поговорками речь рязанских крестьян. (Диалектизмы Ивана Денисовича — тоже рязанские.)

Некоторые произведения Солженицына построены как сказы, в той или иной мере скрытые. В «Матренином дворе» это вполне очевидно: рассказчик Игнатич — двойник автора.

Действие «Матренина двора» происходит в 1956 году. Как и Иван Денисович, Матрена говорит распевно, по-рязански. Бывший зэк, а ныне школьный учитель и его квартирохозяйка, немногословная, улыбчивая, бескорыстная, сразу находят общий язык; в основании этого согласия — взаимное уважение и молчание. Жаждущий обрести приют в каком-нибудь мирном уголке России, Игнатич, рассказчик, разделяет скудость и внутренний мир Матрены. Здесь все «правда» — от колченогой кошки до пожелтевших плакатов. Но «связь и смысл ее жизни, едва став мне видимыми,— в тех же днях пришли и в движение». У Матрены, «русской женщины» (вспомним Некрасова!), двойное призвание: она образец скромности, воздержности, и Солженицын видит в ней истинный смысл русской жизни, но вместе с тем она таит в себе трагедию. Трагично ее прошлое, исковерканное скотской грубостью мужчин. Трагичен ее конец: жадный деверь, который вырвал у нее «горницу, стоявшую без дела» и сделался, таким образом, косвенной причиной ее бессмысленной смерти на железнодорожном переезде,— это само вечное буйство, эгоизм, хищность, которые обезображивают Россию и рушат «связи и смысл» Матрениной жизни. Солженицын сделал эту притчу-репортаж из подлинного происшествия, которому был свидетелем и потому пережил его с особенной остротой. Изможденное лицо хозяйки стало одним из тех «узлов» русской судьбы, которые он так страстно искал. Невозможно перевести все областные, крестьянские словечки и обороты этого репортажа, но даже в переводе читатель живо ощущает удивительную подлинность рассказа. Солженицын обращается к жанру очерка — тому же самому, которым воспользовался Тургенев в «Записках охотника». Словно бы сама жизнь подарила безвестному Игнатичу, укрывшемуся в дальнем уголке русского пейзажа, этот образ русской судьбы, эту Матрену, бедную «благами», но прямо восходящую к Блаженствам Нагорной проповеди.

Отвечая на вопрос, кто из русских авторов ему всего ближе в плане литературного мастерства, Солженицын назвал поэтессу Марину Цветаеву и прозаика Евгения Замятина. Если близость Солженицына к этим двум писателям — прежде всего языкового порядка (стремление к синтаксической сгущенности, родственной речи народа, «древнерусские неологизмы», поиски предельно энергичного слова), то она коренится, конечно, в их общем интересе к народному творчеству.

По книге французского критика
Жоржа Нива «Солженицын»

1 Анаколуф — синтаксическая несогласованность членов предложения, не замеченная автором или допущенная умышленно для придания фразе характерной остроты.

2 Эллиптическая конструкция (эллипс) — пропуск во фразе какого-нибудь слова, которое, однако, легко подразумевается.

Источник

Интересные факты из жизни