Aux что это во французском языке

Слитный артикль

Определенные артикли le, les сливаются со стоящими перед ним предлогами de, à.

Артикли la, l’ с предлогами не сливаются.

Слитный артикль имеет следующие формы:

de + le = du

de + les = des

à + le = au

à + les = aux

Je parle aux enfants. Je vais au cinéma. L’adresse du directeur.

Упражнения

20 комментариев

Спасибо ОГРОМНОЕ за объяснение.

Ирина Сергеевна, добрый вечер!
1. Скажите, пожалуйста, в следующих предложениях это же слитный артикль?
Je joue du piano. Je joue de la flûte.
2. И это значит, что в отрицательной форме он сохраняется. Правильно? ТО ЕСТЬ Je ne joue pas du piano. Je ne joue pas de la flûte.
3. А вот здесь частичный артикль? Je fais du sport. Je fais de la natation. Je fais du foot.
4. И это значит, что в отрицательной форме, он заменится на de? Правильно?
Je ne fais pas de sport. Je ne fais pas de natation. Je ne fais pas de foot.
СПАСИБО!

Добрый!
Везде частичный. А частичный артикль после отрицания заменяется на de.

Это частичный артикль

Ирина Сергеевна, добрый день! Спасибо большое за Ваш ответ.

А почему в выражениях с Jouer de — это частичный, а не слитный артикль?
Ведь Jouer à + le sport ou le jeu = слитный артикль. Je joue au foot. Je joue à la marelle. Je joue aux échecs.

А Jouer de + un instrument de musique — тут же так же должно быть по аналогии. Тогда почему здесь частичный артикль, как Вы пишите. Пожалуйста, помогите разобраться.

Добрый! Да, Вы правы, я ошиблась. Артикль слитный, в отрицании должен остаться без изменений. Однако в разговорной речи французы чаще говорят … pas de piano, видимо также заблуждаясь / не задумываясь о природе артикля.

Ирина Сергеевна, добрый день! После того как Вы сказали, что это частичный артикль в конструкции с Jouer de + un instrument de musique, а не слитный, я начала искать в разных источниках в интернете. И там действительно пишут (некоторые), что это частичный, а не слитный. А теперь Вы пишите, что это все же слитный. А как разобраться? Какие критерии? Как Вы это поняли? Почему в конструкции с faire + занятие — это частичный faire du sport, faire de la danse, а в конструкции с Jouer de + un instrument de musique = слитный? Или c faire — — тоже слитный? Пожалуйста, помогите разобраться. А то я совсем запуталась. СПАСИБО!

Все же слитный. Потому что глагол jouer в этом значении косвенно-переходный (это указывается в словарях), т.е. требует употребление предлога перед дополнением.
Глагол faire — прямо-переходный, т.е. за ним идет дополнение без предлога.

Ирина Сергеевна, добрый день!
То есть в выражениях Je fais du sport. Je fais de la natation. Je fais du foot. употребляется частичный артикль?
Так как после faire не нужен предлог?
И потому что это не весь спорт или футбол, а часть от целого?
Спасибо огромное. 1

Источник

Сайт репетитора по французскому языку Барабановой Н. В.

wordpress themes.

Предлоги местонахождения и направления: à, en, au, aux, dans

Во французском языке значение местонахождения и направления передаётся одним и тем же предлогом, как и в русском, например «Дети идут в школу, дети учатся в школе».

Основные предлоги такого типа во французском языке: dans, en, à. Предлог à имеет также две слитные формы с артиклями: au (à + le), aux (à + les).

С названиями городов употребляется предлог à :

Il va à Paris, J’habite à Moscou.

С другими словами:

Множественное число

Для слов во множественном числе всегда употребляется форма aux :

aller aux États-Unis, assister aux enchères (присутствовать на аукционе, аукцион – les enchères).

Единственное число, мужской род

Если слово мужского рода, употребляется форма au :

aller au magasin, aller au cinéma. Также с названиями стран: habiter au Japon.

Однако, если слово начинается на гласную, употребляется раздельная форма предлога с артиклем: à l’ : habiter à l’hôtel, aller à l’institut

Читайте также:  Для чего нужен язык с раннего детства

Если слово начинается на гласную и представляет собой название страны, то употребляется предлог en: en Iraq.

Единственное число, женский род

Если слово женского рода представляет собой название страны, употребляется предлог en :

Je vais en France, Il habite en Espagne.

С остальными словами женского рода употребляется предлог à c артиклем la; если слово начинается на гласную, то с сокращённым артиклем: à l’ :

Il va à la banque, il est à la maison, les enfants vont à l’école, j’étudie à l’université.

Предлог dans употребляется обычно для более мелких предметов и подчёркивает нахождение объекта в ограниченном пространстве, в четырёх стенах :

Les livres sont dans ce tiroir — книги в этом ящике

Les crayons sont dans la trousse — карандаши в пенале

Je mets la vaisselle dans le placard — я убираю посуду в шкаф.

Il est à la maison – Он дома, но при этом может быть в своём саду или вообще под «домом» подразумевается квартира или комната.

Il est dans la maison – Он в доме. Такая конструкция употребляется реже, когда нужно подчеркнуть, что кто-то именно внутри дома, в здании.

Il habite aux Pays-Bas

Je travaille à la banque.

Dans ma trousse j’ai tout ce qu’il me faut.

Les enfants vont à l’école.

Je veux aller en Italie.

Il étudie à l’université.

Je descends à l’hôtel.

Mes vêtements sont dans l’armoire, dans ma chambre.

Tu aimes aller au cinéma?

Pierre va aux États-Unis.

Je n’ai jamais été en France.

Je vais au magasin.

Il habite à Moscou.

Elles vont à l’institut aujourd’hui.

Les Durand adorent aller à Nice.

Je vais à la plage.

Tu vas au musée avec nous?

Après le travail il va à la maison.

Tous mes documents sont dans ce tiroir.

Ils se sont installés au Canada, à Montréal.

Nous allons à l’exposition, tu viens?

Elle ne travaille plus à la bibliothèque.

Vous allez souvent au restaurant?

Sa grand-mère est à l’hôpital.

Il travaille en Allemagne.

Je mets les documents dans mon sac pour les prendre au bureau.

Источник

Артикли
le, la, les / un, une, des / du, de la

Две категории артиклей:
определенные и неопределенные

ед.ч.
м.р.
ед.ч.
ж.р.
мн.ч.
м.р. и ж.р.

Категория артикля
le la les определенные артикли
собеседник знает, о каком предмете идет речь
un une des неопределенные артикли
для исчисляемых (в штуках) существительных
неизвестный собеседнику предмет, «один из многих»
du de la неопределенные артикли
для неисчисляемых

или абстрактных существительных (мн. числа нет!)

Особые формы определенных артиклей le, la, les

ед.ч.
м.р.
ед.ч.
ж.р.
мн.ч.
м.р. и ж.р.

Форма артикля
du des слитные артикли
предлог de + le и предлог de + les
au aux слитные артикли
предлог à + le и предлог à + les
l’ l’ усечённые артикли le и la
теряют гласную, если слово начинается на гласную или h немую

Примеры употребления артиклей

Упражнение

В упражнении предлагается прослушать и выбрать правильный ответ (в конце упражнения можно исправить ошибки и прослушать фразы еще раз); сделан акцент на выборе между определенным и неопределенным артиклем. С двумя частичными артиклями и четырьмя слитными вы познакомитесь ближе в отдельных уроках (в упражнениях к ним можно будет выбрать или вставить нужный артикль).

Для существительных женского рода необходимо будет делать свой выбор: une, de la или la.

С артиклями des и les проще, так как не надо думать про род, и они ставятся только перед существительными мн. числа (исчисляемыми). Если речь идет о количестве, то выбираем des («купи конфет»), а если о предмете в целом или известном собеседнику, то остановимся на les («убери конфеты со стола», т.е. все те, что лежат на столе).

Итак, употребление артикля зависит от контекста

Чтение текстов поможет лучше понять, в каких случаях ставится определенный или неопределенный артикль: в текстах лучше видна разница между un и le, une и la, des и les. При выполнении упражнений учитывайте, что фразы неизбежно вырваны из контекста, поэтому надо уметь домысливать ситуцию.

Требуют употребления неопределенного артикля обороты, которые мы используем для описания (собеседник пока не знает о предметах):

Однако, если у предмета есть определение (например, чей он – родительный падеж во французском языке передается с помощью предлога de), то используем определенный артикль:

Два типа артиклей:
неопределённые и определённые

Частичные артикли du (м.р.) и de la (ж.р.) – тип неопределенных артиклей, которые употребляют перед неисчисляемыми существительными (то, что наливается, насыпается, отрезается (чай, сахар, масло. ) + абстрактные понятия (сила, дружба. )).

Читайте также:  Буквы и звуки немецкого языка таблица

Слияние артиклей или, наоборот, неслияние с усеченной формой артикля мужского рода (à l’ и de l’) объясняется фонетическими особенностями языка. См. специальное упражнение на Слитные артикли.

1. Неопределенный артикль можно рассматривать как числительное : один, одна, несколько (для обоих родов). В русском языке мы эти слова часто опускаем, так как можем по самому существительному определить единственное или мн. число, а род нам подскажут окончания.

В таблице ниже обратите внимание на то, что во французском языке:

2. Неопределенный артикль может обозначать предметы, людей, о которых впервые упоминается в данном контексте : «какой-то«, «какая-то«, «какие-то«.

apporte un stylo принеси ручку (какую-нибудь/одну)
donne-moi une pomme дай мне яблоко (какое-нибудь/одно)
apporte des chaises принеси стулья (какие-нибудь/несколько)

3. Уже знакомый нам предмет может иметь особенное качество :

Существует всего 3 определенных артикля:

le le livre книга (та самая, о которой мы говорим) ед.ч. мужского рода
la la mer море (то самое, что мы видим) ед.ч. женского рода
les les bananes бананы (те самые, что купили/принесли. ) мн.ч. для обоих родов

3. Когда слово берется в своем самом общем значении (для русскоговорящих это самый сложный для понимания случай, т.е. требует от начинающих максимального внимания):

* l’ – «усеченный» артикль (без гласной буквы) употребляется вместо le и la, если слово начинается на гласный звук; перед рядом слов с буквой «h» артикль может не терять гласную, см. здесь

Если вы определились с выбором категории артикля (определенный/неопределенный), то выбор артикля для мужского или женского рода – это задача техническая:

Отсутствие артикля

Артикль может отсутствовать по определенным грамматическим правилам или в устойчивых оборотах, что может влиять на перевод (см. специальные упражнения в следующих уроках).

Фонетика

Важно научиться распознавать артикли на слух (ведь они несут важную информацию) и правильно их читать:

Источник

Французские артикли

Во французском языке всего 8 артиклей. Прежде чем перейти к таблице ниже, где они даны по категориям, постарайтесь понять их основное назначение (примеры и упражнения раздела помогут лучше понять и запомнить правила их употребления).

Две категории артиклей:
определённые и неопределённые

ед.ч.
м.р.
ед.ч.
ж.р.
мн.ч.
м.р. и ж.р.

Категория артикля
le la les определённые артикли
собеседник знает, о каком предмете идет речь,
часто можно заменить словом «этот»
un une des неопределённые артикли
для исчисляемых существительных (в штуках, «один из многих»),
неизвестный собеседнику предмет или неизвестно его количество
du de la неопределённые артикли (частичные)
для неисчисляемых

или абстрактных существительных (мн. числа нет!)

Артикль может потребоваться, чтобы:

Если вы обратили внимание, то в русском переводе перед словом «мороженное» можно вообще ничего не употреблять. Во французском языке надо научиться правильно употреблять артикли и другие служебные слова.

Попробуйте перевести несколько фраз. Чтобы услышать перевод на французский язык, кликните по значку динамика; чтобы увидеть перевод фразы, кликните по строчке ниже.

Отличие между артиклями le и la только в указании на род французского существительного (мужской и женский соответственно). Также с артиклями un и une (или du и de la). Но чтобы выбрать, какой артикль поставить перед существительным, недостаточно знать род французского существительного.

Важнее научиться выбрать, какой из трех артиклей надо поставить перед словом мужского рода в единственном числе: le, un, du (все три указывают на существительное мужского рода)? Например, слово «хлеб» (м.р.) в разных контекстах употребляется с разными артиклями или вообще без артикля, потому что кроме рода существительного мы сообщаем слушающему (читающему) некоторую информацию.

«1 буханка (батон, булочка).» un pain указывается на 1 единицу (из многих)
«Я люблю хлеб.» le pain артикль показывает, что речь идет не о количестве, а о хлебе как виде пищи
«Я купила хлеба.» du pain артикль показывает, что речь идет о неизвестном собеседнику количестве
«Я съела (весь) хлеб.» le pain артикль указывает на все количество
«Я съела (часть) хлеба.» du pain артикль показывает, что речь идет лишь о части
но: «Передайте мне хлеб.» le pain артикль показывает, что речь идет о всем хлебе, т.е. всей корзинке с хлебом в просьбе за столом (если вы употребите частичный артикль du, то поставите слушателя в затруднительное положение: вам нужен 1, 2 или больше кусков хлеба, или отломить часть куска хлеба. )
«Я ем мало хлеба.» peu de pain после наречий, которые обозначают количество, неопределенные артикли заменяются предлогом de; почему? количество уже выражено словом «мало», поэтому артикль не употребляется
«Съешь кусочек хлеба.» un morceau de pain после слов, которые обозначают количество, неопределенные артикли заменяются предлогом de; как и в предыдущем примере, количество уже выражено словом «кусочек», поэтому артикль не употребляется
«Я не купила хлеб.» pas de pain при отрицании неопределенные артикли заменяются предлогом de; почему? количество равно 0!
Читайте также:  Инша коштар беззен дустар на башкирском языке

Особые формы определённых артиклей le, la, les

ед.ч.
м.р.
ед.ч.
ж.р.
мн.ч.
м.р. и ж.р.

Форма артикля
du des слитные артикли
du = предлог de + le ;
des = предлог de + les
au aux слитные артикли
au = предлог à + le ;
aux = предлог à + les
l’ l’ усечённые артикли le и la
теряют гласную, если слово начинается на гласную или h немую

Подробнее про слитные артикли в статье DU, DES, AU, AUX.

Как научиться правильно употреблять артикли?

Это прежде всего вопрос привычки. В русском языке такой части речи нет, но во французском это не просто частица, а определитель: указывает на род и число существительного, а также обладает категорией определенности и неопределенности. Поэтому: читайте много текстов и привыкайте к присутствию артикля и его функциям.

Чтобы не запутаться в разных видах артиклей, выполните онлайн-упражнения для каждой из указанных категорий.

Примеры употребления артиклей

Выпадение неопределенных артиклей

При отрицании

При отрицании действует особое правило – неопределенный артикль заменяется предлогом de :

После количественных наречий и слов, обозначающих количество

* Исключение: J’ai bien des amis. У меня много друзей.

Чтобы послушать, как произносятся эти важные служебные слова, и лучше познакомиться с основными правилам употребления артиклей во французском языке, обязательно выполните упражнения данного раздела.

Источник

Aux что это во французском языке

1) Nous allons à Paris.

Так как во французском языке перед названием городов артикль (за редким исключением) не употребляется, то никаких препятствий перед нами не будет. Так же мы можем поехать в любой другой город мира: à Berlin, à Madrid, à Bamako.
А вот когда мы захотим пойти на вокзал, чтобы сесть в поезд на Париж, нам потребуется еще и артикль женского рода la :

2) Nous allons à la gare.

И так перед любым нарицательным именем существительным женского рода: à la piscine, à la bibliothèque, à la Comédie-Française.

В Париже, прямо с вокзала , нам захочется пойти в знаменитый парижский оперный театр Opéra. А так как Opéra начинается на гласный звук, то определенный артикль мужского рода le (как, в прочем, и женского рода la ) сольется с существительным. А существительное так любит артикль, что не оставляет предлогу ни малейшего шанса:

3) Nous allons à l Opéra.

А если после оперного театра мы отправимся в гостиницу, мы-то знаем, что буква h не является препятствием для слияния артикля с именем существительным:

Nous allons à l hôtel.

На следующий день, отдохнув и позавтракав круассанами с кофе, мы направляемся в Лувр.

4) Nous allons à le Louvre.

Да не тут-то было! Сочетания предлога à с артиклем мужского рода le в современном французском языке не существует! à + le = au поэтому наш поход в Лувр следует писать:

Nous allons au Louvre.

Не сразу у нас получится прогуляться и по Елисейским полям. Сначала придется сделать простое арифметическое действие à + les = aux

5) Nous allons aux Champs-Élysées.

Таким образом…
1) перед названием городов или именами собственными людей à :
à Paris, à Pierre.

2) перед названиями предметов и людей женского рода à la :
à la montagne, à la mère.

3) перед предметами и людьми (любого рода), если их название начинается с гласного звука à l’ :
à l opéra, à l étudiante, à l’ habitant.

4) перед названиями предметов и людей мужского рода au :
au cinéma, au frère.

5) перед названиями предметов и людей (любого рода) во множественном числе aux :
aux États-Unis, aux femmes.

1) Le collier de Natalie.

Но так как Natalie – девушка, то можно сказать, что колье принадлежит девушке.

2) Le collier de la jeune fille.

А так как Natalie – актриса, а название этой профессии начинается с гласного звука, нам придется написать:

3) Le collier de l’ actrice.

4) Le collier du bijoutier.

И наконец, чтобы прекрасным женщинам не было обидно, мы каждой из них подарим по бриллиантовому колье, не забывая, что de + les = des .

5) Les colliers des femmes.

Итак: слова à la, à l’, au, aux, de la, de l’, du, des по праву называются слитными артиклями, потому что артикли сливаются с предлогами. Но, если вы считаете, что артиклей и так много, можете называть их слитными предлогами, как это делают некоторые грамматики, потому что предлоги сливаются с артиклями. От этого их суть не меняется.

А как же быть с партитивным (частичным) артиклем?
А это уже отдельная грамматическая тема для урока французского по скайпу, которая очень тесно связана с приятным посещением ресторана, например, Moulin Rouge, так как этот артикль может присутствовать в названии каждого блюда и каждого продукта.

Источник

Интересные факты из жизни