6 памятники старославянского языка и характер их содержания

Памятники старославянского языка

Важнейшими глаголическими памятниками старославянского языка являются «Киевские листки, или Киевский миссал» (10 в.), Зографское, Ариинское и Ассеманиево евангелия, «Сборник Клоца», «Синайская псалтырь» и «Синайский требник» (11 в.)

Ассеманиево евангелие (кодекс) относят к 11 веку. Оно содержит 158 листов. Ассеманиево евангелие является апракосом, т.е. сборником евангельских чтений по христианскому календарю. Назван памятник по имени востоковеда Ассемани. Именно он в 18 в. вывез рукопись из Иерусалима. Ныне она хранится в Ватикане (отсюда – иногда «Ватиканское евангелие»).

На полях рукописи в 12-13 веках и позднее сделаны записи кириллицей. Особенно интересны в фольклорном отношении записи 12-13 веков о «злых днях» каждого месяца.

Мариинское евангелие (кодекс) было создано в 11 веке, предположительно в Македонии. Оно включает в себя 173 листа, 8 из которых утеряны. Название рукопись получила от монастыря св. Богородицы Марии на Афоне, где она хранилась. В 1842 памятник был найден В.Григоровичем. Сейчас он хранится в Государственной библиотеке им. Ленина, Москва.

Мариинское евангелие является памятником старославянского языка сербской редакции. В нем есть некоторые сербские фонетические особенности, внесённые сербским писцом.

Зографское евангелие (кодекс) относят к 11 в. Оно содержит 304 листа, часть из которых отсутствует. Название памятник получил от Зографского монастыря на Афоне, где долго хранился. В 1860 рукопись была подарена Александру ІІ, который передал ее Публичной библиотеке (сейчас – Библиотека им. М. Салтыкова-Щедрина в Петербурге), где она и ныне хранится. В рукописи имеются позднейшие вставки и приписки, сделанные кириллицей.

Синайская псалтырь была создана в 11 веке. Рукопись является древнейшим текстом Псалтыри. Сейчас она хранится в монастыре св. Екатерины на Синайском полуострове, гора Синай (отсюда название). На основании содержания и особенностей языка этот памятник считают связанным с кирилло-мефодиевской эпохой.

Синайский требник или Эвхологий – сборник молитв и служб на все случаи жизни – был обнаружен и хранится в монастыре св. Екатерины на Синае. В большей своей части Синайский требник представляет перевод с греческого языка, – перевод статей, касающихся выполнения различных ритуалов религиозного значения. Некоторые отделы переведены с немецкого и латинского. Исходя из этого, можно сделать вывод, что оригинал переводов был создан в моравско-паннонский период старославянской письменности.

Сборник Клоца относят к 11 веку. Он включает в себя 14 листов, содержащих отрывки из сборника поучений, похвальных слов. 12 листов были найдены В. Копитаром в Триенте в библиотеке графа Клоца, изданы в 1836. Позднее Ф. Миклошевичем были найдены в музее в Инсбруке и изданы в 1860 ещё 2 листа.

Киевские листки являются самым древним из дошедших до нас глаголических памятников, написанных в 10 в. От текста сохранилось 7 листов. Название связано с Киевской духовной академией, в собрании которой был открыт в 1874 И.Срезневским. Рукопись содержит отрывок католической обедни (мессы; отсюда – «Киевский миссал»), что указывает на моравское происхождение текста. Именно по нему обычно даются типовые начертания глаголических букв.

Кириллическими памятниками являются: «Савина книга», «Супральская рукопись», «Енинский апостол» и «Остромирово евангелие» (1056 г.), являющееся одновременно и древнейшим датированным памятником русского языка. Сохранились также отдельные листы некоторых других памятников.

Саввина книга была создана в 11 веке. По сути, рукопись является сборником евангельских чтений. Назван памятник по имени переписчика попа Саввы (2 приписки: «поп Савва писал»). Сейчас Савина книга хранится в Московском главном архиве.

Енинский апостол относят к 11 веку. Рукопись содержит 39 листов и является сборником апостольских чтений. Найден памятник в 1960 при реставрации церкви св. Параскевы, село Енина близ Казанлыка (Болгария). Рукопись является старейшим из сохранившихся славянских списков «Апостола». Она отражает особенности древнеболгарского языка.

Супрасльская рукопись была создана в 11 веке. Она включает 260 листов, разделенных на 3 части. Рукопись содержит мартовскую минею (книга церковных чтений на все дни марта – жития, легенды, беседы Иоанна Златоуста и т.д.). Памятник был найден в монастыре в Супрасле, около Белостока. Первая часть находится в Любляне, вторая – в Варшаве, третья (16 листов) – принадлежала академику И.Бычкову, сейчас хранится в библиотеке им. М. Салтыкова-Щедрина в Петербурге.

Остромирово евангелие является древнейшим восточнославянским датированным памятником. Он был написан в 1056-1057 дьяконом Григорием (с помощниками) для новгородского посадника Остромира, родственника киевского князя Владимира (на это указывает послесловие). Рукопись включает 294 листа пергаменного текста. Остромирово евангелие является первым памятником старославянского языка русской редакции. Написано оно двумя писцами. Памятник роскошно оформлен, очень хорошо сохранился. Сейчас он находится в библиотеке им. М. Салтыкова-Щедрина в Петербурге.

2. 17 век. Появление характера в русской литературе, появление нового героя. Вектор направленности литературы из вертикального становится горизонтальным. Отношения Бог-человек меняются на человек-человек. Героями литературы становятся обычные люди. В литературе появляется быт.

В связи с этим меняется и жанр жития. Житие превращается в жизнеописание, биографию. Ярким примером этого процесса может служить «Повесть о Юлиании Лазоревской» (это то же самое что об Ульянии Осорьиной). Жития святых превращаются в приключенческие романы. Такие тексты ставят целью развлекать, увлекать.

По своему жанру это биографическая повесть, возникшая на основе житийной литературы. Героиня повести — идеальная светская женщина, жена служилого дворянина. Она достигает святости не в стенах монастыря и не в повседневном молении, а в «домовом правлении», в повседневных, будничных делах помещицы. Такой эстетический идеал не мог воплотиться в традиционном жанре житий, потребовалась иная литературная форма — биографическая повесть.

И еще раз на всякий.

Трансформация агиографического канона. Новые черты:

— Героями жития могут стать простые люди.

— Жития наполняются географическими реалиями.

— Появляются элементы бытовой повести

— Писать житие может простой человек.

— жития становятся увлекательными, интересно читать. Их цель – развлекать.

Билет 5

1. Идейно-художественные особенности «Слова о законе и благодати» митрополита Иллариона. Проповеди Кирилла Туровского.

Источник

Важнейшие памятники старославянского языка

Рукописи переводов Константина и Мефодия и их учеников до настоящего времени не сохранились. До нас дошли списки старославянских памятников позднего периода, только один бесспорно относится к Х в., остальные к ХI в. В этих рукописях наблюдаются отступления от кирилло-мефодиевских переводов, которые достаточно отчётливо обнаруживаются.

1. КИЕВСКИЕ ЛИСТКИ. Наиболее древний памятник старославянского языка (Х в.). Представляет собой отрывок (7 листов) католической обедни (мессы), поэтому другое название памятника – Киевский миссал. Название связано с Киевской духовной академией, где он был открыт в 1874 г. И.И. Срезневским.

2. ЗОГРАФСКОЕ ЧЕТВЕРОЕВАНГЕЛИЕ (ХI в., 304 листа, имеются вставки, написанные кириллицей). Найдено в Зографском монастыре на Афоне. Хранится в Публичной библиотеке им. М.Е. Салтыкова-Щедрина в Санкт-Петербурге.

3. МАРИИНСКОЕ ЕВАЕГЕЛИЕ (ХI в., 173 листа). Найдено в 1842 году В.И. Григоровичем в монастыре св. богородицы Марии на Афоне. Хранится в Российской Государственной библиотеке в Москве.

4. АССЕМАНИЕВО ЕВАНГЕЛИЕ (ХI в., 158 листов). Названо по имени востоковеда Ассемани, вывезшего рукопись из Иерусалима в конце ХVIII в. Хранится в Ватикане, поэтому памятник также называют Ватиканским евангелием.

Читайте также:  Дистанционное обучение на переводчика английского языка

5. СБОРНИК КЛОЦА (ХI в., 14 листов). Найден славистом В. Копитаром в библиотеке графа Клоца в Триенте в 1836 г. Ф. Миклошичем в музее Инсбрука были найдены ещё 2 листа (1860 г.).

6. СИНАЙСКАЯ ПСАЛТЫРЬ (ХI в.). Хранится в монастыре св. Екатерины на горе Синай.

Киевские листки – памятник моравского происхождения, другие – охридского (западномакедонского) типа.

1. ГРАФФИТИ (надписи) – древнейшие кириллические надписи на могильных плитах, стенах монастырей. Древнейшая надпись – ДОБРУДЖАНСКАЯ надпись 943 г. (найдена в 1950 г. в Румынии). Одна из самых объёмных – надпись на могиле ЧЕРГУБЫЛИ МОСТИЧА, вероятно, не позднее 60-х годов Х в. (обнаружена в 1952 г. В Болгарии). Древнейшей датированной славянской надписью (то есть содержащей дату – 993 г.) считается НАДПИСЬ ЦАРЯ САМУИЛА на могиле родственников, сделанная по указанию болгарского правителя (11 строк, найдена в с. Герман русской экспедицией в 1894 г.).

2. САВВИНА КНИГА (ХI в.) – сборник евангельских чтений, имеющий две приписки попа Саввы. Считается одной из ранних кириллических рукописей. Хранится в Московском Главном Архиве.

3. СУПРАСЛЬСКИЙ КОДЕКС (ХI в., 260 листов) содержит мартовскую минею. Рукопись найдена в монастыре в Супрасле около Белостока. Первая часть хранится в Любляне, вторая (151 лист) – в Варшаве, третья (16 листов) в Публичной библиотеке им. М.Е. Салтыкова-Щедрина в Санкт-Петербурге.

4. ЕНИНСКИЙ АПОСТОЛ (ХI в., 39 листов) – сборник апостольских чтений. Найден при реставрации церкви в с. Енина (Болгария) в 1960 г.

Другие памятники представлены отрывками текстов:

1. ХИЛАНДАРСКИЕ ЛИСТКИ (ХI в.) – отрывок поучения Кирилла Иерусалимского, найден в Хиландарском монастыре.

2. ЛИСТКИ УНДОЛЬСКОГО (ХI в.) – отрывок евангелия, принадлежали книголюбу В.М. Ундольскому.

3. МАКЕДОНСКИЙ ЛИСТОК (ХI в.) – отрывок текста, напоминающий произведение экзарха Иоанна.

Из числа славянских памятников, дающих материал для изучения старославянского языка, по времени и качеству выполненной работы выделяется ОСТРОМИРОВО ЕВАНГЕЛИЕ (294 листа) – древнейший датированный памятник (1056 – 1057 гг.), составленный дьяконом Григорием для новгородского посадника Остромира. Хранится в библиотеке им. М.Е. Салтыкова-Щедрина в Санкт-Петербурге.

В «Материалах по истории русского литературного языка» прочитайте статьи: «Памятники письменности», «Письменность», «Протограф», «Редакция», «Список».

[1] Великая Моравия занимала территорию современной Словакии и соседних областей.

[2] Повесть временных лет, лето 898.

[3] В литературе существует несколько точек зрения на этническую принадлежность братьев. Большинство исследователей считает их отца, бывшего друнгарием (военная должность среднего значения), греком. Однако есть версии, что его жена Мария была болгарыней. По состоянию существующих источников вопрос о происхождении братьев определённо решён быть не может. Важно лишь подчеркнуть, что Константин и Мефодий, считая себя византийцами, много сделали для просвещения славянских народов и отстаивания их прав на приобщение к ценностям мировой культуры.

[4] Солунь – Фессалоника, современный г. Солоники – город на побережье Эгейского моря, в 1Х в. один из главных городов Византии.

[5] Биографии Константина и Мефодия, а также этапы возникновения славянской письменности исследователями воспроизводятся на основании различных дошедших до нас памятников. Важнейшими из них являются:

2. «Сказание о письменах» черноризца Храбра – первый очерк славянской письменности (сохранилось 73 списка ХIV – ХVII вв.). Датируется концом IХ – первой половиной Х в. Памятник характеризуется пёстрой атрибуцией. Его приписывают и перу Климента Охридского (умер 27 июля 916 г.), и Наума (умер 23 декабря 910 г.), и Константину Преславскому (все являются учениками Константина и Мефодия), и Симеону (младший сын болгарского князя Бориса, с 893 г. – правитель Болгарии), и Иоанну Экзарху.

3. «Итальянская легенда». Под этим условным названием известен рассказ о перенесении Константином и Мефодием мощей римского папы Климента из Херсонеса в Рим. Памятник на латинском языке написан в ХI в. епископом Веллетри Гаудерихом для папы Иоанна VIII (умер в 882 г.). Позднее текст был обработан писателем ХII в. Львом Остийским. В настоящее время доказано, что источником для обоих авторов послужило Житие Константина, которое, по всей видимости, было переведено для Гаудериха с славянского языка на латынь Мефодием во время его приезда в Рим в 880 г.

Указанные памятники опубликованы в кн.: Сказания о начале славянской письменности (серия Памятники средневековой истории народов Центральной и Восточной Европы) М.: Наука, 1981.

[6] В «Житии Константина» подчёркивается, что первоучитель изучал все науки, хотя для житийной литературы свойственно ограничивать интересом святого исключительно к Писанию.

[7] Здесь и далее без ссылок цитируется «Житие Константина».

[8] Под «русскими письменами» исследователи понимают и восточнославянскую докирилловскую письменность – письмо древних русов, населявших Подднепровье (наиболее распространённая, но не имеющая до настоящего времени доказательств гипотеза), и латинскую (фрузскую, то есть франкскую) письменность, и сурские письмена (сирийские), и готские (в настоящее время точка зрения считается опровергнутой), и даже узкие письмена (по внешнему виду).

[9] Как уже упоминалось, наличие докирилловского письма у славян не имеет прямых доказательств. Однако в произведении черноризца Храбра «О письменах» даётся краткий очерк развития письменности у славян. В частности, упоминаются «черты и резы», которые большинством исследователей рассматриваются как разновидность пиктографического и счётного письма. Храбр также повествует о попытках записывать славянскую речь «римскими (латинскими) и греческими письменами без устроения». Такие письмена не были приспособлены к особенностям славянского языка, и «бог помиловал род славянский и послал им святого Константина Философа, названного в пострижении Кириллом, мужа праведного и истинного. И создал он для них тридцать письмен и восемь в соответствии со славянской речью».

[10] Палимпсест – памятник, где по смытому древнему тексту, обычно глаголическому, писали кириллицей (например, Боянское Евангелие ХIII в.).

[11] Большинство исследователей в настоящее время склоняется к мнению, что автором кириллицы является один из выдающихся учеников Кирилла и Мефодия – Климент Охридский. Таким образом, кириллица возникла на основе глаголицы в конце IХ в. на территории Первого Болгарского царства, куда ученики солунских братьев были вынуждены эмигрировать из Моравии после смерти Мефодия (885 г.).

[12] Данные буквы отсутствовали в глаголице, что свидетельствует о её более органичном характере.

[13] По некоторым подсчётам, один из 4 томов «Войны и мира» занимала буква ъ.

[14] Разрыв между развивающимися языками и застывшей системой письма особенно значителен в английском и французском языках. В результате этого многие буквы получили разное значение в зависимости от их места в слове, для передачи одних и тех же звуков применяются разные буквы, поэтому если произнести французские или английские слова буквально так, как они написаны, то они будут непонятны для современных французов и англичан.

[15] Языки средневековых славян в период деятельности Константина и Мефодия находились на стадии развития диалектов, обслуживающих бытовую сферу и ремёсла, и наддиалектных форм.

[16] Древнейший литературно-письменный язык славян, возникший в результате переводческой деятельности первоучителей и их учеников, принято называть старославянским языком. С ХI ХII вв. распространившийся на территориях славянских государств старославянский язык пропитывался элементами живых славянских языков, в результате чего появился церковнославянский язык различных изводов (сербского, русского, болгарского). Церковнославянский язык русского извода использовался вплоть до реформ Петра I, после чего стал языком мёртвым, применяющимся для богослужебных нужд русской православной церковью и старообрядцами.

Читайте также:  День народного единства на татарском языке

[17] Так М.В. Ломоносов называет старославянский язык.

[18] М.В. Ломоносов. Избранные труды. В 2-х т. Т.2. История. Философия. Поэзия. М.: Наука, 1986. С. 197-198.

[19] Так А.С. Пушкин называет русский литературный язык.

[20] О предисловии г-на Лемонте к переводу басен И.А. Крылова. – В кн. А.С. Пушкин. Собрание сочинений в 5 т. – Санкт-Петербург, 1994. Т. 5, с. 136.

[22] Следует отметить, что в VIII – IХ вв. существовала обширная литература на староанглийском языке.

[23] Константин Философ в своих взглядах на равенство народов опирался на сочинения апостола Павла. Естественно, что монополизировавшая идеологическую власть церковь не могла позволить подобным взглядам стать достоянием общества. В доказательство важности «трёхъязычной доктрины» для Ватикана можно привести перевод в ХII в. Библии на старофранцузский язык, повлёкший требования народа соблюдать церковью евангелийскую бедность. Ответом послужило не только введение во Франции инквизиции, но и запрещение церковного синода иметь светским людям какие-либо тексты Святого Писания, кроме латинских молитвенников.

[24] По Итальянской легенде, в Моравии братья проповедовали четыре с половиной года, в Житии Константина указывается другая дата – 40 месяцев, а в Житии Мефодия – три года.

[25] Паннония – провинция в составе Римской империи, занимала западную часть современной Венгрии, северную часть бывшей Югославии и восточную часть Австрии.

[26] Цитата из книги библейского пророка Исайи, которой подытоживается в «Житии Константина» деятельность первоучителей в отстаивании прав славянской письменности.

[27] День святых равноапостольных Кирилла и Мефодия отмечается 24 мая. В Болгарии установленный церковью день памяти солунских братьев отмечается как праздник национального образования и культуры. В России с 1985, а в качестве государственного праздника с 1992 года отмечается как праздник славянской культуры и письменности. Это ещё одно свидетельство того, что Константин и Мефодий не столько были распространителями христианства, сколько просветителями славянских народов.

[28] Деятельность солунских братьев воодушевила других передать свои знания всему народу. Так появилось главное произведение немецкой литературы Х в. – стихотворный перевод евангелий Отфрида из Вейсеенбурга. Во второй половине ХII в. были переведены еретиками-вальденсами отдельные части Библии на старофранцузский язык. На другие романские и германские языки Библия была переведена значительно позднее (например, на английский язык только в ХV в.).

[29] Апокрифы («ложные», «сокровенные», «потаенные», «отреченные» книги) – произведения внеканонического происхождения, составляемые сектантами и еретиками. В Древней Руси апокрифы пользовались большой популярностью.

[30]Ряд исследователей считает, что под «нарочитой чадью» подразумеваются знатные и богатые люди древнерусского общества.

[31] Повесть временных лет, 988 год.

[32] Повесть временных лет, 898 год.

[33] Этот факт преследования славянской письменности со стороны греческого православия ещё одно свидетельство уникальности гуманистической деятельности византийцев Константина и Мефодия, избравших делом своей жизни просвещение славян.

[34] Повесть временных лет, 1037 год.

[35] Так, например, некоторые переводные с латинского языка памятники чешской письменности, в большей своей части истреблённые католическим духовенством, сохранились только в древнерусских списках. А оригинальные старочешские жития Вячеслава и Людмилы уцелели только благодаря тому, что вошли в состав русских летописей.

[36] Повесть временных лет, 1037 год.

Источник

Вопрос. Памятники старослав. языка и хар-р их содержания

Насчитывают 18 классических памятников.Они были найдены в разных местах и на разных территориях. Некоторые из них были обрывками. Все эти памятники религиозного содержания. Большинство из них не датировано(не содержит прямого указания на время их написания).Однако по палеографическим и лингвистическим особенностям время. а также место их написания можно установить достаточно точно. По содержанию древнейшие памятники старославянской письменности в большинстве своем являются греческими богослужебнвми книгами.

Наиболее известное Зографское четвероевангелие(свое название получило по названию афонского монастыря Зограф,где было найдено)Содержит 303 листа, из которых 17 вставлены позже.

Мариинское четвероевангелие(свое название получило по Мариинскому монастырю на Афоне)Памятник 11 века, написан в пределах Македонии, но с нек. чертами сербского языка. содержит 172 листа.

Ассеманиево евангелие (свое название по имени патера Ассемани).Памятник 11 века.Написан в пределах Македонии.Содержит 158 листов.

Саввина книга(название по имени писца,попы Саввы).Это служебное евангелие. Савва оставил на 2 листках рукописи прописки со своим именем. Памятник 11 века. Написан в пределах Восточной Болгарии.Содержит 129 листов.

Это самые распространенные. Также можно перечислить листки Ундольского, Охридские листки,Боянское служебное евангелие, Остромирово евангелие

2-Псалтырь-книга, кот. содержит песнопения (псалмы) во славу Бога,приписываемые библейскому царю и пророку Давиду.

Синайская псалтырь—(свое название получила по Екатерининскому монастырю на Синае). Это памятник 11 века. Написан в пределах Македонии. Содержит 177 листов.

Все остальные списки псалтыри принадлежат разным изводам(Чудовская псалтырь,Евгениевская псалтырь,Болонская псалтырь)

3.Апостол— книга,кот. содержит деяния и послания апостолов-учеников Иисуса Христа.

Енинский апостол(название получил по селению Енина,где был обнаруен. Содержит 39 листов.

Хиландарские листки- название получили по афонскому монастырю Хиландарь, где были найдены.Это памятник 11 века восточноболгарского происхождения. Есть еще памятник 11 века-Македонский листок.

6. Требник, или евхологий- это книга, которая содержит молитвы и требы(церковные службы на разные случаи жизни)

Синайский требник— свое название получил по Екатеринискому монастырю на Синае. Памятник 11 века.Переписан с мораво-паннонского оригинала в Македонии,содержит 106 листов.

Рыльские листки-свое название получили по болгарскому Рыльскому монастырю.Памятник содержит 7 листов и 3 вырезки.

6. Глаголические и кириллические памятники старославянского языка. Их языковые особенности, территориальные различия, датировка.

Важнейшие глаголические памятники.

1. Киевские листки, представляющие собой отрывок католической обедни (мессы; отсюда другое название памятника — Киевский миссал), что указывает на моравское происхождение текста. На западнославянское происхождение Киевских листков указывает и такая фонетическая особенность, как наличие согласных [ц’] (с) и [з’] (z), чередующихся соответственно с [т] и [д]. От текста сохранилось лишь 7 листов. Он считается самым древним глаголическим памятником, написанным в X в. Название памятника связано с Киевской духовной академией, где он был открыт в 1874 г. И. И. Срезневским. Моравия.

2. Зографское евангелиеполучило свое название от Зографского монастыря на Афоне, где оно в течение длительного времени хранилось. В памятнике имеются позднейшие вставки и приписки, сделанные кириллицей; объем текста — 304 листа. Сохраняя архаические особенности в грамматическом строе, Зографское евангелие отражает ряд позднейших фонетических изменений, которые и заставляют отнести время его написания к XI в. (а не к X в., как думали некоторые ученые). Македония.

3. Мариинское евангелие получило свое название от монастыря св. богородицы Марии на Афоне, где этот памятник хранился в течение длительного времени и был найден в 1842 г. В. И. Григоровичем. Мариинское евангелие написано в XI в., видимо, в Македонии; объем памятника — 173 листа.

Читайте также:  Имена можно переносить в русском языке

4. Ассеманиево евангелие представляет собой апракос (т. е. сборник евангельских чтений по христианскому календарю). Свое название памятник получил по имени востоковеда Ассемани, вывезшего эту рукопись в XVIII в. из Иерусалима. Хранится Ассеманиево евангелие в Ватикане (в связи с чем его иногда называют еще Ватиканским евангелием). Памятник относится к X I в. и содержит 158 листов. Написан в пределах Македонии.

5. Сборник Клоца состоит из 14 листов и представляет собой отрывки из сборника поучений. Двенадцать листов были найдены видным славянским филологом В. Копитаром в библиотеке графа Клоца в Триенте (откуда и название этого памятника) и изданы в 1836 г.; позднее Ф. Миклошичем были найдены в музее в Инсбруке и изданы в 1860 г. еще два листа. Памятник относится к XI в. Македония.

6. Синайская псалтырь хранится в монастыре св. Екатерины на горе Синай (на Синайском полуострове), откуда и получила свое название. На основании содержания и особенностей языка этот памятник считают связанным с кирилло-мефодиевской эпохой. 11 в., написан в пределах Македонии, 177 л.

Важнейшие глаголические памятники.

1. Старейшими славянскими датированными текстами являются надписи (граффити) на могильных плитах, на стенах церквей и т. д., выполненные кириллическими буквами. Древнейшая из них — Добруджанская надпись 943 г., найденная в 1950 г. в Румынии. Полагают, что она болгарского происхождения.

Не датирована, но, судя по содержанию, выполнена не позднее 60-х годов X в., обнаруженная в 1952 г. в Болгарии надпись на могиле чергубыля Мостича, превосходящая по объему большинство древнейших славянских граффити. Однако наиболее интересной для лингвистов остается датированная надпись царя Самуила, высеченная в 993 г. на каменной могильной плите по распоряжению болгарского царя Самуила.

В 1956 г. в южномакедонском городе Битоле при разборе мечети была открыта мраморная плита с довольно большой по объему датированной надписью начала XI в., очень ценная в собственно историческом отношении (в ней впервые славяноязычное население Балканского полуострова названо болгарами). Битольская надпись.

2.Саввина книга — сборник евангельских чтений, имеющий две приписки с упоминанием попа Саввы, по имени которого и назван этот памятник. Рукопись относится к XI в. и по особенностям орфографии считается одним из ранних кириллических памятников. 11 в., Вост. Болгария, 129 листов.

3.Супрасльская рукопись содержит мартовскую минею, т. е. книгу церковных чтений на все дни марта — жития святых, легенды, беседы Иоанна Златоуста и т. п. Относится к XI в. и включает около 260 листов, составляющих три части. Рукопись была найдена в монастыре в Супрасле, около Белостока (отсюда ее название). Вост. Болгария.

4. Енинский апостол — сборник апостольских чтений, найденный в декабре 1960 г. при реставрации церкви св, Параскевы в селе Енина (откуда название рукописи), близ Казанлыка, в Болгарии. Рукопись содержит 39 листов, большинство из которых очень плохо сохранилось. По мнению издателей, памятник относится к XI в. и отражает особенности древнеболгарского языка.

5. Еще есть такие памятники: Хиландарские листки (отрывок поучения Кирилла Иерусалимского; найдены В. И. Григоровичем в Хиландарском монастыре на Афоне), Листки Ундольского (отрывки евангелия; принадлежали книголюбу В. М. Ундольскому). Македонский листок (отрывок текста, напоминающий одно из произведений экзарха Иоанна) и ряд др.

6. Из числа местных славянских памятников, дающих материал для изучения старославянского языка, наиболее многочисленны восточнославянские, среди которых как по времени, так и по качеству выполненной работы выделяется Остромирово евангелие. Это древнейший русский датированный памятник, 11 в. Памятник включает 294 листа. Переписан с восточнославянского оригинала.

7. Из памятников старославянского языка русской редакции можно также назвать Чудовскую псалтырь XI в., Изборник Святославов 1073 г., Изборник 1076 г. и др.

8. Из памятников чешской редакции заслуживают упоминания глаголические Пражские отрывки, относящиеся к XI —XII вв.

9. Памятники старославянского языка сербской и среднеболгарской редакций относятся к XII—XIII вв.

Осуществленные во второй половине IX в. переводы Константина, Мефодия и их ближайших учеников до нас не дошли: они были уничтожены после изгнания учеников Мефодия из Моравии. Нам известны в языковом отношении более или менее близкие к кирилло-мефодиевским переводам старославянские тексты X—XI вв., одни из которых написаны глаголицей, другие — кириллицей.

Глаголические памятники почти все написаны в Македонии (за исключением отдельных отрывков, видимо, писанных в бывшей Моравии). Являются довольно близкими копиями первых переводов и отражают их высокое качество по сравнению с переводами более поздними. В них отражен более древний строй языка, чем в памятниках, написанных кириллицей; это касается как звуковой системы старославянского языка, так и его грамматического строя. В лексическом отношении глаголические памятники характеризуются довольно значительным количеством непереведенных греческих слов.

Известные нам кириллические памятники отражают более позднее состояние старославянского языка. В ряде случаев это, вероятно, уже не копии, а новые переводы, менее точные в смысле передачи греческого оригинала. Лексика многих памятников, написанных кириллицей, содержит ряд тюркизмов, что и дает основание считать эти памятники восточно­болгарскими, где тюркское воздействие на славян было значительнее, чем в Македонии.

Почти все известные нам собственно старославянские памятники не датированы, и время их написания восстанавливается приблизительно на основании палеографических данных, а также данных языка.

Более подробные отличия глаголических памятников от кириллических:

1. Памятники, написанные глаголицей, связаны с Моравией (например, уже упоминавшиеся Киевские листки и Пражские отрывки) и Паннонией, т. е. как раз с теми областями, где протекала деятельность славянских первоучителей, а также с Хорватией и Македонией, где работали непосредственные ученики Константина и Мефодия, изгнанные из Моравии. Древнейшие же из известных нам кириллических памятников написаны, как правило, на востоке Балканского полуострова, где непосредственного влияния солунских братьев не было; причем расцвет кириллической письменности начинается с конца IX — начала X в.

2. Памятники, написанные глаголицей, как правило, более архаичны по языку, чем кириллические тексты, что должно указывать на их связь с первыми славянскими переводами.

3. Глаголица менее совершенна по составу букв, чем кириллица; например, в ней используется одна буква для обозначения открытого [ē] н [’а], очень близких по звучанию; в кириллице же для каждой из этих фонем введена своя буква: ѣ и |а (я). Это значит, что составители кириллицы уже имели опыт использования письма для записи славянской речи.

4. В кириллице используется ряд букв, обозначавших звуковые сочетания, которые могли появиться у славян лишь с конца IX — начала X в. Это заимствованные из греческой азбуки буквы, обозначавшие звуки [кс] и [пс]; в глаголице таких букв не было, так как в середине IX в. у славян не могло быть соответствующих звукосочетаний.

5. В памятниках, написанных кириллицей, нередко встречаются отдельные слова или предложения в глаголической записи; это должно свидетельствовать о том, что соответствующий кириллический текст списан с глаголического. Напротив, все известные нам кириллические приписки в памятниках, написанных глаголицей, позднейшего происхождения.

Дата добавления: 2018-04-04 ; просмотров: 1145 ; Мы поможем в написании вашей работы!

Источник

Мастерица