6 какие существуют нелитературные формы языка

Нелитературные формы языка.

Литературная и нелитературная формы русского языка.

Причины существования в современном русском языке и области функционирования (социум, территория, личность).

Характеристика нелитературных форм языка (жаргон, диалекты, просторечие); отклонения от литературного языка – на каких уровнях системы обнаруживаются; основные элементы и особенности арго, диалектов, просторечия.

Жаргон не обладает собственной фонетической или грамматической системой, и его использование ограничено тематически, т.е. предмет разговора обычно не выходит за рамки узкого круга тем и лиц. Лексика жаргона строится на базе литературного языка путем переосмысления, метафоризации, звукового искажения и т.д.

Распространение в речи жаргонизмов расценивается как отрицательное явление в жизни общества и развитии национального языка.

Просторечие характерно для обиходной речи малообразованных слоев городского населения. Термин возник из словосочетания «простая речь» в значении «не книжный», народный язык. Просторечие включает в себя языковые явления (слова, грамматические формы, обороты, особенности произношения), которые употребляются для грубоватого, сниженного выражения мысли.

Это речь носителей национального языка, недостаточно владеющих литературными нормами и не осознающих различия между литературными и нелитературными нормами. Искажения прослеживаются по всем уровням языковой системы: звОнит, брАла (акц.), ложить, ихний (грам.), текёт, колидор (орфоэп.), незнание значения слов на уровне лексики и т.д.

Общение на жаргоне, диалекте, просторечии возможно только в неофициальной обстановке и только в том случае, если в нем участвуют хорошо понимающие его представители одного коллектива. На жаргоне, диалекте, просторечии невозможно адекватно изложить ни научную теорию, ни государственный нормативный акт и т.п. Кроме того, использование этих вариантов языка даже в неофициальной обстановке в социально неоднородном коллективе может привести к непониманию, а сам говорящий будет воспринят как необразованный и невежливый человек, которого не интересует реакция слушающих.

6. Понятие нормы. Характеристика нормы. Разновидности (типы) норм: обязательные, факультативные; устаревшие, современные; произносительные, словообразовательные, лексические, грамматические; текстовые и стилистические нормы.

Норма обязательна как для устной, так и для письменной речи и охватывает все стороны языка. Различают нормы: орфоэпические (произношение), орфографические (написание), словообразовательные, лексические, морфологические, синтаксические, пунктуационные.

Признаки нормы литературного языка: относительная устойчивость, общеупотребительность, общеобязательность, соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.

Источник

Нелитературные формы национального языка

Кроме литературного языка существуют также различные нелитературные языковые формы. К ним относятся:

1) Территориальные диалекты (народные говоры)это разновидности национального языка, распространенные на определенных территориях и отличающиеся от литературного языка особенностями словарного состава, особенностями произношения, построения предложений. В зависимости от уровней языка диалектизмы бывают фонетические, лексические, грамматические и др.

Так, южнорусским говорам, к которым относится и говор Воронежской области, в области фонетики свойственно аканье(к[а]рова, г[л’а]дят, [jа]дят ), отсутствие фонемы ф и наличие вместо нее сочетаний хф, хв или х (хвартук, сарахфан и др.), смягчение к после мягких парных согласных и j (вань[к’а], [Y]усь[к’о]м), произношение [Y] фрикативного ([Y]оворить) и др.

Севернорусским го­ворам присуще оканье(х[оро]шо, м[оло]ко), цоканье (дев[цо]нка, кри[ца]ть), произношение взрывного [г] и др.

Существуют также местные названия предметов и явлений, имеющих в литературном языке иные наименования (лексические диалектизмы): бурак (свекла), зараз (сейчас), кочет (петух) – слова южнорусских говоров; мохнач (медведь), векша (белка) – слова севернорусских говоров.

Говорами как разновидностями языка пользуется исконное население определенных территорий, главным образом сельское, в сфере бытового повседневного общения.

2) Социальные диалекты (жаргоны)это разновидности национально­го языка, используемые внутри определенных социальных групп людей, которые объединяются на основе общности профессии, возрас­та, интересов, рода занятий, социального положения, привычек и т.д. В рамках социальных диалектов выделяются:

профессионализмы – слова и выражения, используемые людьми одной профессии. Для них характерна большая детализация в обозначении специальных понятий, орудий труда, производственных процессов и т.п.: лапки (кавычки – у полиграфистов), попортить шкурку (сделать разрез или инъекцию – у медиков) и др.;

– арго – речь низов общества, деклассированных групп и уголовного мира: плести кружева (обманывать – в воровском жаргоне);

молодежный сленг. Некоторые ученые считают, что специфическую речь молодежи весьма условно можно отнести к жаргону, т.к. это языковое явление не имеет социальных корней (Л.А. Введенская). Слова зачастую применяются бездумно, неосознанно. Тем не менее, языковых единиц, употребляющихся в речи молодежи и отличающихся от общепринятой речевой нормы, достаточно много: бухач (алкоголик), пинцет (врач) и др.

В отличие от территориальных диалектов, жаргоны не обладают произ­носительными и грамматическими особенностями. Их специфику составляет особая лексика, особая фразеология (устойчивые словосочетания) и некото­рые особенности словообразования.

3) Просторечие это разновидность национального языка, не соответствую­щая нормам литературного словоупотребления, но не ограниченная ни территори­альными, ни социальными рамками.

Среди просторечия выделяется два вида явлений:

1) явления, нарушающие собственно языковые нормы (нормы произношения слов, нормы образования форм слов, правила построения предложений): звонит (правильно – звонит), свекл а (правильно – свёкла); хранить уверенность в победу (правильно – хранить уверенность в победе) и т.п.;

2) явления, нарушающие морально-этические нормы, т.е. слова бранные, гру­бые: башка (вместо голова), карга (вместо старуха) и др.

Читайте также:  Как делать приставки в русском языке

Просторечие используется в речи недостаточно образованных и некультур­ных людей.

Специальный акцент следует сделать на табуированной (запрещенной) форме существования национального языка – мате, который рассматривается как одна из разновидностей обсценной (неприличной, непристойной) лексики. В славянском язычестве он имел отчетливо выраженную культовую функцию, являясь необходимым компонентом обрядов, так или иначе связанных с плодородием. В древнерусской письменности – в условиях христианско-языческого двоеверия – мат закономерно рассматривается как черта бесовского, антихристианского поведения.

В одном из поучений против матерщины говорится, что «не подобает православным христианам матерны лаяти», так как матерным словом оскорбляется, во-первых, Матерь Божия, во-вторых, родная мать человека, и, наконец, третья мать – Мать-Земля.

Употребление мата в речи современного человека категорически недопустимо.

Источник

4.2. Нелитературные формы национального языка.

Кроме литературного языка существуют также различные нелитературные языковые формы. К ним относятся:

1) Территориальные диалекты (народные говоры)это разновидности национального языка, распространенные на определенных территориях и отличающиеся от литературного языка особенностями словарного состава, особенностями произношения, построения предложений (голик – веник из голых прутьев; трохи – мало; шавырка – ложка).

2) Социальные диалекты (жаргоны)это разновидности национального языка, используемые внутри определенных социальных групп людей, которые объединяются на основе общности профессии, возраста, интересов, рода занятий, социального положения, привычек и т.д. В рамках социальных диалектов выделяются:

профессионализмы – слова и выражения, используемые людьми одной профессии (полоса – газетная страница; стружок – рубанок; попортить шкурку – сделать укол, надрез);

арго – речь низов общества, деклассированных групп и уголовного мира (врач – адвокат; плести кружева – обманывать);

молодежный сленг (клёво – хорошо; блевотека – библиотека).

3) Просторечиеэто разновидность национального языка, не соответствующая нормам литературного словоупотребления, но не ограниченная ни территориальными, ни социальными рамками. Просторечные слова и обороты характеризуются оттенком упрощения, сниженности, грубоватости (ихний, шофера, дрыхнуть).

4.3. Язык художественной литературы

Особо следует выделить язык художественной литературы – это совершенно специфическая форма национального языка. Так как литература отражает все сферы жизни человека, в ней могут быть использованы все средства литературного языка, а при необходимости – элементы нелитературных вариантов национального языка.

Материалы для самостоятельной работы

Задание 1. Прочитайте текст. Ответьте на вопросы.

Язык есть зеркало мыслей народа; умственный склад каждой расы отливается, как стереотип, в её языке, выбивается на нем, как медаль.

* Без чего невозможно существование народа?

* Средством выражения чего служит национальный язык?

Задание 2. Выпишите из стихотворения А.Яшина эпитеты и сравнения, которыми автор характеризует русский язык. О каких разновидностях, качествах, функциях и стилевых характеристиках нашего языка в нем говорится?

Я люблю свой родной язык!

Он понятен для всех,

Он, как русский народ, многолик,

Как держава наша, могуч.

Хочешь – песни, гимны пиши,

Хочешь – выскажи боль души.

Будто хлеб ржаной, он пахуч,

Будто плоть земная, живуч.

Для больших и для малых стран

Он – язык луны и планет,

Наших спутников и ракет.

Разговаривайте на нём:

Недвусмысленный и прямой,

Он подобен правде самой.

Задание 3. Определите, к какому периоду развития русского национального языка относятся приведенные ниже тексты. На основании каких лингвистических особенностей вы делаете свои выводы?

Контрреволюционные отряды совершили гнусное посягательство на завоевания молодой республики Советов и, слившись со своими приспешниками – анархически настроенными несознательными элементами, готовили новый заговор. Но благодаря действиям ВЧК их удалось разоблачить.

….силы Западной Европы перешли границы России, и началась война – «противное человеческому разуму и человеческой природе событие». Союзническая армия все ближе и ближе подвигалась к Москве, которая так занимала воображение их полководца. Но rendez-vous с сожженной и разоренной столицей закончилось для них полным фиаско.

Бандформирование, допустив очередной беспредел, соединилось с соседней группировкой, чтобы совершить террористический акт. Но из-за разборок им так и не удалось достичь консенсуса.

Поганыи же половци, победивше Игоря с братьею и взяша гордость велику и скупиша всь язык свой на Рускую землю. И бысть у них котора

Задание 4. Преобразуйте данные ниже словосочетания и выражения устно-разговорного литературного языка в книжно-письменные. В каких коммуникативных ситуациях они могут быть использованы?

Я хочу высказаться; у нас есть предложение; у нас вы купите; в этом деле участвуют; из-за этого; можно будет; как считают эксперты; я хочу остановиться на; мы считаем выгодным; это поможет сделать товар намного дешевле; мы помогли ему; он участвовал в; это говорит о том, что.

Для справок: позвольте выразить свое мнение; сказанное свидетельствует; радикально снизить стоимость товара; мы хотим внести предложение; необходимо сделать акцент на; считаем целесообразным; в проекте задействованы; оказали по-

мощь; мы хотим внести предложение; вследствие; по заключению экспертов; принимал участие; приобретем возможность.

Задание 5. Прочитайте текст. К какой форме национального языка он относится? Определите в тексте слова нелитературной лексики (диалектизмы, просторечия, жаргонизмы). Как они характеризуют героев? Выделите в данном отрывке отличительные особенности устно-разговорной разновидности языка.

В стороне курили двое отвальщиков. Коротконогий парень в застиранной телогрейке – Ерохин. И бывший прораб, уроженец черниговской области, тощий мужик – Замараев.

– Пустой ты человек, Ероха, – говорил Замараев, – пустой и несурьёзнай.

Таким в гробу и зоосаде место…

Читайте также:  Возможно ли выучить английский язык за месяц

– Уймись, – сказал Ероха, – попер как на буфет. А то ведь у меня не заржавеет. Могу пощекотить…

– Злякал… Всё треплешь языком, а жизнь проходит.

– Брось мансы раскидывать, чернуха здесь не пролазит… Да и что с тобой говорить? Ты же серый! Ты же позавчера на радиоприемник с вилами кидался… Одно слово – мужик…

– Пустой ты человек, – возразил Замараев, – один кир у тебя в голове. Ты шел бы в цирк заместо кенгуру. Слышал про кенгуру? Такая, с гаманцом на брюхе…

– Да не прихватывай ты, – сказал Ероха, – не прихватывай. А то как дам по чавке!

Для справок: «пощекотать» (арго) – порезать ножом; «мансы раскидывать» (арго) – распространять ложь; «чернуха» (арго) – обман; «кир» (арго) – спиртные напитки; «гаманец» (диал.) – кошелёк для денег; «прихватывать» (арго) – брать за горло; «чавка» (арго) – рот.

Источник

Нелитературные формы национального языка. Кроме литературного языка существуют также различные нелитературные языковые формы

Кроме литературного языка существуют также различные нелитературные языковые формы. К ним относятся:

1) Территориальные диалекты (народные говоры)это разновидности национального языка, распространенные на определенных территориях и отличающиеся от литературного языка особенностями словарного состава, особенностями произношения, построения предложений (голик – веник из голых прутьев; трохи – мало; шавырка – ложка).

2) Социальные диалекты (жаргоны)это разновидности национального языка, используемые внутри определенных социальных групп людей, которые объединяются на основе общности профессии, возраста, интересов, рода занятий, социального положения, привычек и т.д. В рамках социальных диалектов выделяются:

профессионализмы – слова и выражения, используемые людьми одной профессии (полоса – газетная страница; стружок – рубанок; попортить шкурку – сделать укол, надрез);

– арго – речь низов общества, деклассированных групп и уголовного мира (врач – адвокат; плести кружева – обманывать);

молодежный сленг (клёво – хорошо; блевотека – библиотека).

3) Просторечиеэто разновидность национального языка, не соответствующая нормам литературного словоупотребления, но не ограниченная ни территориальными, ни социальными рамками. Просторечные слова и обороты характеризуются оттенком упрощения, сниженности, грубоватости (ихний, шофера, дрыхнуть).

Язык художественной литературы

Особо следует выделитьязык художественной литературы– это совершенно специфическая форма национального языка. Так как литература отражает все сферы жизни человека, в ней могут быть использованы все средства литературного языка, а при необходимости – элементы нелитературных вариантов национального языка.

Источник

Нелитературные формы национального языка

3.1. Диалект— это нелитературный вариант языка, используемый людьми на определенных территориях. Он образует историческую базу русского языка, представляет собой хранилище национального своеобразия и творческих потенций языка. Многие крупные ученые высказываются в защиту диалектов, призывают их носителей не забывать свои корни и не считать их родной язык «неправильным», а изучать, хранить, но при этом, конечно, в совершенстве владеть литературной нормой, литературным вариантом русского языка. В последнее время в ряде государств признается необходимость воспитывать уважение к народной диалектной речи и отмечается стремление поддержать ее.

Постоянное воздействие на жителя современной деревни средств массовой информации, по словам Л.П. Крысина, привело к тому, что носитель диалекта интуитивно начал понимать: существуют разные формы речи, закрепленные за разными ситуациями общения. Несмотря на то, что это представление не перерастает в активный навык (не формируется навык построения речи в соответствии со стилистическими нормами), «речевое поведение сельского жителя меняется под влиянием моделей речевого поведения горожан» (Л.П. Крысин). Поэтому «чистый» диалект, без инородных языковых вкраплений, занимает очень узкую нишу, а именно обслуживает сферу общения в семье и ситуации непринужденного общения односельчан друг с другом: «Во всех иных коммуникативных ситуациях можно наблюдать смешанные формы диалектной речи, в которых диалект осложнен, «разбавлен» разного рода иносистемными элементами, например словами и синтаксическими конструкциями литературного языка, городского просторечия (так называемая полудиалектная речь, о которой диалектологи писали уже тридцать лет назад, см., например [Коготкова 1970; Орлов 1968])» (Л.П. Крысин).

3.2. Жаргон— это нелитературный вариант языка, используемый в речи отдельных социальных групп с целью языкового обособления. Для жаргона характерно наличие специфической лексики и фразеологии, выделяются жаргоны: студентов, музыкантов, спортсменов, охотников и т. д.

Сленг — это то, что не признано всеобщей ценностью. Сленг — это «плохо», потому что он находится вне системы ценностей. Д.С. Лихачев в работе «Черты первобытного примитивизма воровской речи» замечает, что ворам жаргон по большому счету не нужен, он их только выдает; воровской язык — это шик, излишество, игра, кураж.

В 1960–е гг. В. Шукшин, отвечая на вопрос об отношении к использованию жаргона в литературных текстах, сказал: «В литературе стало модой, в жизни — все не так. Крупный вор никогда не станет „по фене ботать” — говорить языком воров, за редким исключением. „Ботают” — хулиганы, мелкие воришки, студенчество. И в матросах я был, и там все нормально с языком. „Салага” еще нет-нет выщелкнется со словцом, но его тут же осадит тот, кто служит по последнему году. Да он и промолчит в среде старших, это он с девушкой позволит себе „полундру” или „сачка”. Но вот в литературе запестрели „предки”, „чуваки”, „чувихи”, „хаты”. Из мухи слона раздули».

Часто слова сленг (молодежный жаргон) и арго (условный, тайный язык) используются как синонимы к слову жаргон. Исторически сложилось, что на непонятном для окружающих языке (арго) говорили торговцы-ходебщики, ремесленники (жестянщики, портные, шорники и др.).

Читайте также:  Высказывания о великом и могучем русском языке

Затем В. И. Даль приводит разговор на таком «тайном» языке и дает его перевод: «Что стырил? Срубил шмель да выначил с куржаную лоханку. Стрема, каплюжник. А ты? — Угнал скамейку да проначил на веснухи» (Что украл? Вытащил кошелек да серебряную табакерку. Чу, полицейский. А ты? — Украл лошадь да променял на часы).

Обратимся к более современному примеру. Д. Лукин в статье «На каком языке они говорят?» пишет: «Захожу в один из многочисленных московских государственных. Преподаватели, студенты — все такие важные. Одна студентка (лица не разобрать: только пудра, помада и тушь) говорит подруге:

— Я чисто, на первую пару забила. Лажа все это! Он опять пургу гнал.

Подхожу спрашиваю: нельзя ли по-русски? У девушки, к счастью, было хорошее настроение, и я не „отлетел” на сто метров, она меня не „отбрила”, а „стрельнув птичку” у подруги, положила сигарету в сумку и ответила:

— А что, разве можно говорить нормально, живя в ненормальном обществе? С родителями я нормально говорю, а то они уроются и не фига не въедут». (Лит. газ. 1999. 27 янв.).

Л.П. Крысин отмечает, что в последнее десятилетие появилось много лингвистических работ и словарей, посвященных социальным жаргонам: «Столь заметный всплеск исследовательского интереса к жаргонам вполне понятен: раньше в отечественной русистике это была запретная тема, поскольку официальная пропаганда предписывала считать несуществующими такие социальные явления, как проституция, наркомания, рэкет и др. В наши дни эти всегда существовавшие „язвы” на теле общества необычайно разрослись и приобрели новые формы. Тем самым социальная база соответствующих жаргонов еще более реальна и осязаема, чем раньше, и задача русистики заключается, в частности, в том, чтобы изучить многообразие современных социальных жаргонов и их связи с порождающей эти жаргоны человеческой средой».

3.3. Просторечие — нелитературный вариант языка, используемый при непринужденном общении между малообразованными представителями некоторых социальных групп. Эта форма языка не имеет собственных признаков системной организации и характеризуется набором языковых форм, нарушающих нормы литературного языка. Как правило, такое нарушение нормы носители просторечия не осознают, не понимают различия между нелитературными и литературными формами (традиционный вопрос: «А я что, разве не так сказал?»). Ошибки допускают на разных уровнях языковой системы: в фонетике — шОфер, полОжить, прИговор; рИдикулит, коЛидор, рЕзетка, дРУшлаг,в морфологии — моЙ мозоль, с повидлОЙ, делОВ, на пляжУ, шофЕрАа, без пальтА, беЖАт, лЯжь, лОжИ,в лексике — поДстамент, полУклиника.

По мнению Л.П. Крысина, в последнее время в просторечии наблюдается расслоение на две разновидности, «старую» и «молодую». Анализируя функционирование просторечия, можно обозначить два круга носителей современного просторечия. Во-первых, это горожане старшего возраста, не имеющие образования или имеющие начальное образование, речь которых обнаруживает явные связи с территориальным диалектом. Таковы носители просторечия-1. Во-вторых, большую группу составляют горожане среднего и молодого возраста, имеющие незаконченное среднее образование и не владеющие нормами литературного языка; их речь лишена диалектной окраски и в значительной степени жаргонизирована. Таковы носители просторечия-2.

Л.П. Крысин отмечает, что возрастная дифференциация носителей просторечия дополняется различиями по полу. Просторечием-1 владеют преимущественно пожилые женщины, а среди пользующихся просторечием-2 значительный (если не преобладающий) процент составляют мужчины.

Незнание различных форм национального языка, неумение перейти на ту форму, которую использует собеседник, создает речевой дискомфорт, затрудняет понимание говорящими друг друга.

Следует подчеркнуть, что литературный вариант национального русского языка — это обработанный мастерами слова, нормализованный язык. Одного лишь живого общения в соответствующей социальной среде недостаточно для полного его усвоения, необходимы его специальное изучение и постоянный самоконтроль за своей устной и письменной речью.

Список использованной литературы

Бондалетов В.Д. Условные языки русских ремесленников и торговцев. Рязань, 1974.

Введенская Л. А., Павлова Л. Г., Кашаева Е. Ю. Русский язык и культура речи: Учеб. пособие. Ростов н/Д., 2001.

Гольдин В.Е. Толерантность и проблемы современной культуры русской речи // Лингвокультурологические проблемы толерантности: Тез. докл. междунар. науч. конф. Екатеринбург: УрГУ, 2001.

Крысин Л. П. О некоторых изменениях в русском языке конца XX века // Исследования по славянским языкам. Сеул, 2000. № 5.

Норман Б.Ю. Грамматические инновации в русском языке, связанные с социальными процессами // Русистика. Берлин, 1998. № 1—2.

Дунев А.И., Дымарский М.Я., Кожевников А.Ю. и др. Русский язык и культура речи: Учебник для вузов/Под ред. В. Д. Черняк. СПб., 2002.

Сидорова М.Ю., Савельева В.С. Русский язык. Культура речи: Конспект лекций. М., 2005.

Сиротинина О. Б., Гольдин В. Е., Куликова Г. С., Ягубова М. А. Русский язык и культура общения для нефилологов: Учеб. пособие. Саратов, 1998.

Вопросы для самоконтроля

1. Что такое национальный язык?

2. Что обозначает термин «современный русский язык»?

3. Какие варианты языка являются литературными, какие нелитературными?

4. Назовите языковую семью, группу и подгруппу языков, к которым относят русский язык.

5. Совпадают ли по объему понятия «национальный язык», «государственный язык», «литературный язык».

6. Назовите признаки литературного языка.

Дата добавления: 2015-02-09 ; просмотров: 486 ; Нарушение авторских прав

Источник

Интересные факты из жизни