6 фонетические особенности языка тульского края

Про языки

Повышение оригинальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение оригинальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения оригинальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, РУКОНТЕКСТ, etxt.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии так, что на внешний вид, файл с повышенной оригинальностью не отличается от исходного.

Результат поиска


Наименование:

Информация:

Тип работы: творческая работа. Добавлен: 02.11.2012. Год: 2012. Страниц: 7. Уникальность по antiplagiat.ru:

Описание (план):

Федеральное агентство по образованию
Государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Тульский государственный университет»

Кафедра русского языка

РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ

Творческая работа
на тему
« Особенности тульского диалекта »

Выполнил студентка гр. 720891 А.А.Рыжонкова
факультета ЭиП

Проверил доц. каф. русского языка,
канд. филолог. наук Е.И. Сидорова

Введение

Диалекты русского языка

Диалекты и литературный язык

Судьба диалектов

Несмотря на исторические катаклизмы, всеобщую грамотность, влияния телевидения, радио, газет, журналов, книг, русские диалекты сохранились до наших дней, и не только где-то далеко, в трудно допустимых местах, но и вблизи больших городов. Диалектологи исследуют говоры и там, «куда Макар телят не гонял», и в Московской, Ленинградской областях. Конечно, на диалектах говорят в основном люди старшего и среднего возраста, а так же маленькие дети, если их воспитывают деревенские бабушки и дедушки. Старожилы и являются хранителями местных говоров. Молодежь, покидающая деревни, сохраняет в своей речи лишь отдельные черты родного говора.
Возраст говоров разный: одни очень древние, другие сравнительно молодые. Говорами первичного образования называют те из них, которые были распространены на территории раннего расселения восточнославянских племен с VI до конца XVI века, то есть там, где складывался язык русской нации – в центре Европейской части России. На пространствах, куда после XVI века русские люди переселялись из самых разных мест, возникли говоры вторичного образования. Здесь население смешивалось, а значит, смешивались и диалекты. Так рождались новые говоры в Среднем и Нижнем Поволжье, на Кубани, Украине, в Сибири и других краях.
Хотя диалекты заметно разрушаются, вряд ли они скоро исчезнут. Тем не менее, необходимо как можно больше записывать и изучать русские народные говоры – неотъемлемую часть культуры России. Знакомясь с ними, мы получаем не только сведения о названиях предметов быта, о значениях слов и понятий, не свойственных городской жизни. В говорах отражены вековые традиции ведения хозяйства, особенности семейного уклада, обряды, обычаи, народный календарь. Выразительные яркие словесные образы и фразеологизмы передают своеобразное восприятие жизни деревенским жителем – крестьянином.
Изучая диалекты, мы познаем целый новый мир – мир народных представлений, отличных от представлений горожанина.

Диалектология. Хождение за словом

Вот, наконец мы и добрались до основной темы моей творческой работы. Изложенная мной выше информация поможет разобраться во всех мелких нюансах диалекта туляков. Теперь вы дорогие слушатели “теоретически подкованы” и сможете адекватно оценить приведенный ниже словарик. Возможно, кто то из вас заметит, что эти слова присутствуют в его повседневной речи или почерпнет что то новое для себя.

Перейти к полному тексту работы

Скачать работу с онлайн повышением оригинальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru

Смотреть полный текст работы бесплатно

Смотреть похожие работы

* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.

Источник

Особенности тульского диалекта

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 31 Октября 2012 в 17:10, творческая работа

Описание работы

Нельзя сказать, что туляки не знают современного русского литературного языка. Зато с уверенностью можно заявить, что мы его всячески коверкаем. К тому же каждый из нас ежедневно произносит множество непонятных жителям другого города слов. Например, маршрутные такси называет «автолайнами». Я решила провести небольшое расследование. С помощью жителей нашего города, приезжих и газетных статей я выяснила, какие слова используют только в Туле. И в каких cловах мы чаще всего делаем ошибки.
Лексика ограниченной сферы употребления( диалектная лексика) распространена в пределах определенной местности или в кругу людей, объединяемых профессией, социальными признаками, общими интересами, времяпрепровождением и т.д. Подобные слова используются преимущественно в устной ненормированной речи. Однако и художественная речь не отказывается от их употребления: писатели находят в них средства для стилизации художественного повествования, создания речевой характеристики героев.

Содержание работы
Файлы: 1 файл

dialekt.doc

Федеральное агентство по образованию

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Тульский государственный университет»

Кафедра русского языка

РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ

«Особенности тульского диалекта»

Выполнил студентка гр. 720891 А.А.Рыжонкова

Проверил доц. каф. русского языка,

канд. филолог. наук Е.И. Сидорова

Диалекты и литературный язык…………………………………………..7-9

Диалектология. Хождение за словом…………………………………….11

История диалектологии…………………………………………… ……. 12-14

Введение

Нельзя сказать, что туляки не знают современного русского литературного языка. Зато с уверенностью можно заявить, что мы его всячески коверкаем. К тому же каждый из нас ежедневно произносит множество непонятных жителям другого города слов. Например, маршрутные такси называет «автолайнами». Я решила провести небольшое расследование. С помощью жителей нашего города, приезжих и газетных статей я выяснила, какие слова используют только в Туле. И в каких cловах мы чаще всего делаем ошибки.

Но для начала хотелось бы ввести вас в курс дела, раскрыть само понятие диалект, поговорить об огромной роли диалектов в литературных произведениях и такой необычной, но значимой науке, как диалектология.

Лексика русского языка в зависимости от характера функционирования разделяется на две большие группы общеупотребительную и ограниченную сферой употребления. В первую группу входят слова, использование которых не ограничено ни территорией распространения, ни родом деятельности людей; она составляет основу словарного состава русского языка. Сюда включаются наименования понятий и явлений из разных областей жизни общества: политической, экономической, культурной, бытовой, что дает основание выделить в составе общенародной лексики различные тематические группы слов. Причем все они понятны и доступны каждому носителю языка и могут быть использованы в самых различных условиях.
Лексика ограниченной сферы употребления( диалектная лексика) распространена в пределах определенной местности или в кругу людей, объединяемых профессией, социальными признаками, общими интересами, времяпрепровождением и т.д. Подобные слова используются преимущественно в устной ненормированной речи. Однако и художественная речь не отказывается от их употребления: писатели находят в них средства для стилизации художественного повествования, создания речевой характеристики героев.

Читайте также:  Как поменять на русский язык макбук

Слова, употребление которых свойственно людям, живущим в определённой местности, составляют диалектную лексику. Диалектные слова используются преимущественно в устной форме речи, так как и сам диалект – это главным образом устная разговорно-бытовая речь жителей сельской местности. Диалектная лексика отличается от общеупотребительной не только более узкой сферой употребления, но и рядом фонетических, грамматических и лексико-семантических особенностей. В соответствии с этими особенностями различают несколько типов диалектизмов:

1) фонетические диалектизмы – слова, в которых отражаются фонетические особенности данного диалекта: бочкя, Ванькя, типяток (вместо бочка, Ванька, кипяток) – южнорусские диалектизмы; курича, цясы, целовек, немчи (вместо курица, часы, человек, немцы) – диалектизмы, отражающие звуковые особенности некоторых северо-западных говоров;

2) грамматические диалектизмы – слова, имеющие иные, чем в литературном языке, грамматические характеристики или отличающиеся от общеупотребительной лексики по морфологической структуре. Так, в южных говорах существительные среднего рода нередко употребляются как существительные женского рода (вся поле, такая дело, Чует

кошка, чью мясу съела); в северных говорах распространены формы в погребу, в клубу, в столу (вместо в погребе в клубе, в столе);

вместо общеупотребительных слов сбоку, дождик, бежать, нора и т.д. в диалектной речи употребляются слова с тем же корнем, но иные по морфологическому строению: сбочь, дожжок, бечь, норь и т.п.;

3) лексические диалектизмы – слова, и по форме, и по значению

Диалектное слово может отличаться от общеупотребительного не формой, а значением; в этом случае говорят о осемантических диалектизмах. Так, словом верх в некоторых южных говорах называют овраг, глагол зевать используется в значении кричать, звать, угадать – в значении узнать кого-либо в лицо и т.д.

Диалектизмы нередко используются как выразительные средства в произведениях художественной литературы – для речевой характеристики персонажей, для передачи местного колорита, для более точного, с точки зрения автора, называния некоторых вещей и понятий.

Диалекты русского языка

Замечательный знаток народной речи Владимир Иванович Даль вспоминал в рассказе «Говор» о любопытном эпизоде. К автору пришли монахи просить подаяния на нужды своей обители. Даль писал: «Я их посадил, начал расспрашивать и удивился с первого слова, когда молодой сказал, что он волажанин». Я еще раз спросил: «Да вы давно в этом краю? – Давно, я все там» – «Да откуда ж вы родом?» – «Я тамодий», – пробормотал он едва внятно, кланяясь. Только что успел он произнести слово это – тамодий, вместо тамошний, как я поглядел на него с улыбкой и сказал: «А не ярославские вы, батюшка?» Он побагровел, потом побледнел, взглянулся, заботившись, с товарищем и отвечал, растерявшись. «Не, родимый!» – «О, да еще и ростовский!» – сказал я, захохотав, узнав в этом не, родимый, не облыжного («настоящего», «неподдельного» – Прим. ред.) ростовца.

Не успел я произнести этих слов, как «волажанин» мне бух в ноги – «не погуби!».

Под монашескими рясами скрывались двое бродяг.

Как видно из этого отрывка, по особенностям речи человека можно довольно точно установить область, город или район, откуда он родом или где жил долгое время.

А вот современный случай. В отдел диалектологии Института русского языка Российской Академии наук в Москве обратился журналист, работавший над статьей ко Дню Победы. У него были архивные материалы времен войны: пленка с записью рассказов пятерых бойцов, уроженцев разных мест России, и список имен и адресов этих солдат. Однако журналист не знал, какой рассказ кому принадлежит. Диалектологи проанализировали языковые особенности каждого говорящего и смогли определить, откуда кто родом.

Даже жители соседних деревень порой отличаются друг от друга своим говором и отчетливо это осознают: «Говóрка ж у усех дирявéнь разная: у их тыкáя, у нас другая» – такое высказывание записано в Смоленской области. Поэтому в народе и возникла пословица: «Что город, то норов, что деревня, то обрядная («обычай» – Прим. ред.), что двор, что говор».

Приехавшему из города иногда кажется, что в деревне говорят на другом языке как-то не по-русски: «Ишшó щугунóк тшéи на ямки пасóдишь – и у пéшку». Такую фразу можно услышать в речи уроженцев Курской и Орловской областей, а означает она: «Еще целый чугунок щей на ухват посадишь – и в печку». Часто самые привычные слова в говорах имеют совсем другое значение. В Новгородской и Тверской областях говорят: «Не кидай шумý за порог!». При этом словом шум (или шумá) здесь называют комнатный сор, мусор. А вот, пример из подмосковных говоров: «Наш второгодник очень брухачий (второгодник – «двухгодовалый жеребенок или теленок», а брухачий – «бодливый»).

Современные говоры – это результат развития древнерусских диалектов, история которых уходит корнями в глубокую древность. Да и сам литературный русский язык тоже «потомок» говоров, в его основе лежат говоры Москвы и окружающих ее деревень.

Диалекты и литературный язык

В каждой школе России дети изучают русский литературный язык. Литературный или стандартный – это язык повседневного общения, письменности, науки, культуры, художественной литературы, официально-деловых документов, школьного образования. Его отличительная черта – нормированность, то есть наличие правил, соблюдать которые обязаны все члены общества. Эти правила закреплены в словарях современного русского языка и грамматических справочниках. Однако не литературный язык является языком повседневного общения для немалой части жителей России. Таким языком для них является говор.

Говор, или диалект, – самая маленькая территориальная единица языка, на которой говорят жители нескольких близлежащих деревень или даже одной деревни. В говорах, как и в литературном языке, действуют свои законы. Каждый говорящий на диалекте знает, как можно сказать, а как нельзя. Так, жители одного подмосковного села говорят: «В нáшем силé áдин, гóлас («говор»), а в Афсяникави другой, в Афсяникави нипрáвильно гаварят. Однако сельскими жителями закономерности говора отчетливо не осознаются, к тому же они не имеют письменного свода правил. Русские диалекты существуют только в устной форме в отличие от литературного языка и от диалектов других, например немецкого.

Поучительное отношение к литературному языку понятно и оправдано: тем самым осознается его культурная ценность и социальная значимость. Однако отношение говоров как к речи «некультурной», «отсталой» несправедливо. Все диалекты с лингвистической точки зрения равноценны. Именно говоры в основе любого литературного языка. Если бы не Москва стала столицей Российского государства, наш литературный язык был бы иным, так как сложился бы из других говоров.

Во многих странах Западной Европы к местным говорам относятся, напротив, с уважением, бережно. В некоторых французских провинциях родной диалект преподают на факультативных занятиях в школе, а в Германии вообще принято литературно-диалектное двуязычие.

Литературный язык постоянно влияет на говоры, и они постепенно разрушаются, утрачивая многие особенности. В свою очередь и диалекты влияют на литературный язык. Примерно сто лет назад в нем не было такого привычного и «вкусового» слова, как бублик. Оно пришло из южнорусских говоров, и это не единственный случай заимствования из диалектов. Особенно часто литературному языку не хватает, своих слов для выражения чувств, то есть экспрессивной (от латинского expressio – «выражение») лексики, которая быстро «тускнеет», утрачивает первоначальную выразительность. Тогда на помощь и приходят диалекты. Например, слово кондóвый пришло из северных говоров, где оно означает «крепкий», «твердый», (от «конда» – хорошая, крепкая сосна). В литературном языке кондóвый употребляется в переносном значении «старинный», «исконный», а в литературно разговорной речи оно получало экспрессивную окраску «твердолобый», «упертый».

Читайте также:  Биография с г чавайна на марийском языке

Судьба диалектов

Несмотря на исторические катаклизмы, всеобщую грамотность, влияния телевидения, радио, газет, журналов, книг, русские диалекты сохранились до наших дней, и не только где-то далеко, в трудно допустимых местах, но и вблизи больших городов. Диалектологи исследуют говоры и там, «куда Макар телят не гонял», и в Московской, Ленинградской областях. Конечно, на диалектах говорят в основном люди старшего и среднего возраста, а так же маленькие дети, если их воспитывают деревенские бабушки и дедушки. Старожилы и являются хранителями местных говоров. Молодежь, покидающая деревни, сохраняет в своей речи лишь отдельные черты родного говора.

Источник

А ну-ка «гакнем»

«Комсомолка» рассказывает, чем славится тульский говор и чем отличается от «соседей»

Узнать туляков среди жителей других регионов — задача скорее простая, чем сложная. Местные жители грешат тем, что произносят букву «г», как «х», или вовсе ее проглатывают, например, «ноха» вместо «нога». Причем избавиться от «гаканья» не могут, даже уехав в другой город или в другую страну на долгие годы. Впрочем это не единственное речевое отличие туляков от их соседей. Местные жители «акают», произнося «нада» вместо «надо», а еще «якают» (река – «ряка»). Далее список можно продолжать еще долго.

По словам исследователей русского языка, для такого произношения у туляков есть ряд причин. Во-первых, диалектные особенности сформировались под влиянием исторического развития и достались, что называется, по наследству: раньше на территории Тульского края жили вятичи, которые общались на южнорусском наречии. Во-вторых, под влиянием основной деятельности местных жителей – как правило, они занимались различными ремеслами, отсюда слова-профессионализмы вроде слова «магазин» (устройство, удерживающее обойму), которое использовали оружейники.

Самые яркие слова и выражения «Комсомолка» включила в своеобразный «словарик тульского говора».

Буханка – если у жителей соседних областей в первую очередь слово ассоциируется с автомобилем УАЗ-452, то туляки по большей части имеют в виду формовой хлеб. Если еще быть точнее, то булку черного хлеба.

Чуни — обувь, плетенная из конопляных веревок, наподобие лаптей. Однако некоторые представители старшего поколения в Тульской области по привычке продолжают так называть всю обувь, попадающуюся им на глаза.

Лайн, лайка, автолайн – такие «прозвища» получили у туляков маршрутки.

Он же «ПАЗик», он же «коробочка» – в народе автобус ПАЗ.

Жамки — вид круглого пряника.

Закуток, закутка, закут – изначально туляки употребляли в значении «постройка для мелкого скота». Но время не стоит на месте, и сейчас слово больше используется как «потаенное место, уголок».

Тарабарить – по-тульски значит «говорить, беседовать, болтать».

Твердый согласный «к» некоторые туляки предпочитают не чередовать. Например, говорят «пекет» вместо «печет» или «берегет» вместо «бережет». А еще есть такие грешки, как «транвай» – «трамвай», «ихний» – «их» и т. д.

Но не быть тульскому говору таким колоритным без фразеологизмов, таких как:

городить городушки — хулиганить, бездельничать, придумывать (городушки — вид ритуального хулиганства на Петров день в Тульской области);

бозныть што (Бог знает что) — плохо, ерунда;

при царе Горохе – очень давно.

Завершают картину топонимы:

Чулково — часть Пролетарского округа, бывшая Пулковская слобода оружейников на месте села Чулкова. Затем оно получило название Рождественское, но в народе по-прежнему зовется Чулково. Сюда же можно отнести — Заречье, Кировский поселок, Глушанки и т. д.;

Белый дом – по аналогии с официальной резиденцией президента США прозвали туляки здание регионального правительства.

Мария Власова, «КП-Тула»

Комментарии

Прочитал, браво. Автор с булкой черного, насмешил…

Слишком много отсебятины.

Жамки, закутки, буханка — понаписал невесть что. Нужно тульский говор придумать? Может и был он когда-то, но от других центральных областей отличается мало. Я рязанца и не отличу. Мягкое «г», это есть. «ЗвОнить» вместо «звонить» — это тоже присуще. Все остальное — даже не диалектное. По всей стране можно то же самое встретить. Вятичи где только не жили. Хрень полная, короче.

«нада» вместо «надо» тоже говорим. Но может так говорят и в других областях? Все остально — полная хрень.

Нигде, кроме Тулы не слышал «без двАдцати шесть» (о времени «без двадцатИ шесть»)

А я слышал! Во Владимирской области. И, судя по «окающему» говору, товарищ был местный.

«Беда, коль пироги начнёт печи сапожник,
А сапоги тачать пирожник…» (И.А.Крылов)

Магазин — устройство, удерживающее обойму.
Уважаемая редакция, размещать подобную хрень в городе оружейников… Даже не могу подобрать слов для цензурного выражения!

А «Пулковская слобода»? Она ж всегда была Чулковской!

Спасибо, туляки. Так их, неучей, чтоб не повадно было хрень писать.

Последние остатки тульского говора можно было услышать в местных деревнях в 60-е годы. От 19-го века остатки. Потом деревни сдохли и говор — тоже. Естественно, он был другой, чем пишет малограмотная девочка. Реально не филолог. Отличие начинается с южных областей типа Ростов, Краснодар, и восточных, типа Владимир Нижний Новгород, Урал. Весь центр России говорит, как телевизор из Москвы.

У меня прабабушка из дореволюции с начальным образованием говорила также, как при социализме, сейчас все исказили, говорили по телевизору (дубенский район). Веневские, пожалуй, имеют своеобразный говор. Да и то не все.

Слово «тормозок» — еду, взятую с собой на работу/в дорогу, забыли. Жители соседних областей не знают, что такое тормозок.

вот вот!Я когда первый раз при москвиче сказал,что надо взять тормозок-он на меня как на инопланетянина смотрел))А что это такое?))Я наоборот был искренне удивлен тому,что он не знает значения слова тормозок.Понятно,что это слово пришло из шахтерской среды и москвичам оно не ведамо))

Киоска, масла, мяса, кура, морква, ситро, рибизок (отрезок). Характерно некоторые предметы мужского рода именовать в женском…масла и т.д. Тульское «гаканье» захватило область краем, где центр его где то условно в Курске.Наиболее характерно для приграничных с Украиной областей Курской, Белгородской

Источник

Диалектные черты в речи населения Тульского края(на материале произведений писателей, связанных с Тульским краем).

Цели проекта: изучение речевых особенностей местного населения; наблюдение за использованием диалектизмов как средства художественного стиля речи в произведениях писателей, связанных с Тульским краем.

Читайте также:  В мт4 русский язык не работает

Скачать:

Предварительный просмотр:

«Диалектные черты в речи населения Тульского края»

(на материале произведений писателей, связанных с Тульским краем).

Выполнила: ученица 6б класса Кубрина

Руководитель: Грушина И.Е.,

учитель русского языка и литературы.

1)изучение речевых особенностей местного населения (фонетико-морфологических и лексических особенностей тульских говоров); 2)наблюдение за использованием диалектизмов как средства художественного стиля речи в произведениях писателей, связанных с Тульским краем; 3)работа со словарями разных типов (толковых, этимологических).

ландшафта Тульского края(стр.З).

2.Какие слова следует считать диалектными и в чём их отличие от

особенности тульских говоров

4. Диалектная лексика и

фразеологизмы Тульского края

Первопоселенцами Тульского края были носители южновеликорусского наречия. Когда же эта территория в 16 веке вошла в состав Московской Руси, именно эти земли стали осваиваться в первую очередь, благодаря их исключительному военно-стратегическому значению для образовавшегося государства.

В 16-17 вв. первопоселенцы смешиваются с пришлым населением, говорящим на северновеликорусском наречии. В работах Р.И. Аванесова обращено внимание на роль смешения населения в формировании Тульской группы ю.-в.- р наречия. «Говоры Тульского края, издавна связанного с Москвой и рано присоединённого к ней, находящиеся на основных стратегических путях на борьбе со степью, Диким полем, естественно развиваются под воздействием московских говоров севернорусских по своему характеру, а также говоров южного Подмосковья (Коломна, Серпухов), южновеликорусских, но испытывающих влияние со стороны северновеликорусского говора Москвы».(Приложение 2)

Поэтому необходимо учитывать то, что отдельные населённые пункты названных районов области по своим особенностям не являются типично тульскими; к примеру, говоры населённых пунктов юго-западных районов должны рассматриваться как курско-орловские, а говоры в юго-восточных районах имеют много черт переходности, сближающих эти говоры с елецкими.(Приложение 3)

Хотя местному населению Тульской области «повезло» в том, что его местная речь близка к московской, литературной, тем не менее и она оставляет широкое поле деятельности для диалектологов и краеведов.

Прежде чем перейти к описанию диалектной лексики Тульского края, определим, какие слова следует считать диалектными и чем они отличаются от общенародных.

Словарный состав любого местного говора состоит из двух неравных частей:

Словарный состав любого местного говора, как и любого языка, на каждом этапе исторического развития представляет определённую систему. Своеобразие лексических систем говоров создаётся неповторимым сочетанием диалектных и общенародных элементов.

Диалектному слову присущи два основных признака: оно служит средством общения на определённой территории и в то же время не входит в словарный состав литературного языка.

Языковые особенности Тульской области, сформировавшиеся под влиянием исторического развития, включены в литературную речь как отступления от нормы и относятся к южнорусским диалектам, которые распространены к югу от Москвы, на территориях Калужской, Орловской, Тамбовской, Воронежской и некоторых других областей. Диалекты отражают древнейшее состояние русского языка. Их изучение чрезвычайно важно: оно помогает установить особенности, которыми древнерусский язык отличается от современного, проследить различные стадии и этапы развития русского языка.

Среди фонетических особенностей языка Тульского края можно отметить:

Фонетические особенности Тульского говора, показанные на примере русских народных песен.

Хороводная (отрывок). Заинька висёлай, карахот (хоровод) маленяк! Карахот, раздайси, шыря раздайся, Заинька белинькяй.

Величальная (отрывок). Солнушка ясна

За лес закатилася. Палахеюшка з двара саяжжала, Мать с атсом её праважала

Среди морфологических особенностей языка Тульского края можно выделить следующие:

Примеры морфологических особенностей тульского говора, записанные со слов жителей Тулы.

Мы жыли ничаво харошива ни видали акромя плахова. Носили крюками, на речки вальками били, дирюшками одивалиси, сырыхваны насилии па празьникам, типерь белинькай носят платок, а тады красный большы насилии, жисьть изминилысь, типерь пеньзию пылучают с етыва хвабрика.

В некоторых случаях профессионализмы могут использоваться на правах официальных терминов, т.е. переходят в разряд общеупотребительных. Так произошло со словами, обслуживающими оружейное ремесло.

Интересны семантические диалектизмы Тульской области. Это слова, имеющие иное, чем в литературной норме, лексическое значение.

Фразеологизмы Тульского края очень интересны. Рассмотрим некоторые из них.

Материалом для них послужила жизнь города Т. Конечно же, это Тула. Докажем это с помощью топонимических примет.

«Кроме того, город славится известным заводом стальных изделий, населившим своими рабочими всё Заречье и целую слободу Чулково.»

Эти части города существуют и поныне с прежними названиями.

Заречье- самая старая часть Тулы, начало которой положили 30 кузнецов, поселившихся за рекой Упои по указу царя Бориса Федоровича Годунова в 1595 году.

Растеряеваулица- название вымышленное, обобщённое Г.И. Успенский без прикрас показал жизнь ремесленников и мелких чиновников города Тулы 19 века, на протяжении всего произведения рассуждая о тоскливости, безысходности и беспросветности такого существования, о постоянной борьбе с нуждой (Растеряева, значит, что-то растерять, наверное, надежду на лучшее, а может, растерять себя, растеряться в этой жизни, стать никчёмным).

Их в произведении немного. Видимо, речь горожан не так изобилует ими, как речь сельских жителей. Однако некоторые вкрапления очень ярки.

Например: «Везде крадут, всё росперто».На месте безударного а туляки произносят в этом слове ударное о. Некоторые слова вообще знают только туляки, по ним можно догадаться, что действие происходит в Туле.

Т.о., диалектные слова участвуют в создании образов персонажей, картин окружающей жизни, выражают авторское отношение к ним.

Приведём некоторые из них.

Много в произведении афоризмов, крылатых выражений.

«А кто любит хвалу и чтоб о нём в медные трубы дули, тому нечего делать в Туле».

«Не руби, что выше твоей головы, щепа глаза запорошит». «Ни в одном городе вести так не расходятся, как в Туле».

«Таким карьеристом был, что готов был из блохи сало вытопить и из ноги комара кровь высосать».

«Излишнее вяканье доводит и до бяканья».

«Тула построена на отблеске самой счастливой звезды».

«В Туле делались такие самовары, в которых можно распаривать не только бабкины жамки, но и пушечные ядра».

«Когда Кузьме Подливаеву надо подойти к нужному человеку, он может пройти по воробьиным яйцам и ни одного не раздавить».

Слова из орловского и тульского говоров использовал в своих произведениях И.С. Тургенев. Например, большак, гуторить, понева, зелье, лекарка, бучило и др.)

В рассказе «Бежин луг» читаем:

-Да, да, на плотине, на прорванной. Вот уж нечистое место, так нечистое, и глухое какое. Кругом всё такие буераки, овраги, а в оврагах казюли водятся.

В языке художественной литературы диалектизмы используются для изображения местных особенностей, специфики быта, культуры. Они помогают ярче охарактеризовать героя.

Богат и неповторим русский язык. Великим, могучим, правдивым и свободным назвал его Иван Сергеевич Тургенев. Ни один язык мира не может похвастаться многообразием и богатством, точностью выражения звуков, красок, образов и мыслей. И ни в одном языке мира нет таких удивительных, самобытных слов, как в нашем языке.

Источник

Мастерица
Adblock
detector