5 слов с мягкими гласными на башкирском языке

5 слов с мягкими гласными на башкирском языке

§ 5. Гласные звуки — Һуҙынҡы өндәр. Правильное произношение гласных звуков — һуҙынҡыларҙың дөрөҫ әйтелеше.

В башкирском языке имеется 9 гласных фонем [а, о, у, ы, ә, ө, ү, э(е), и], 8 из которых составляют пары по твердости и мягкости:
а — ә, у — ү, о — ө, ы — э(е).
Гласные а, у, о, ы называются гласными заднего ряда (твердые гласные), произносятся более твердо.
Гласные ә, ү, ө, э(е), и называются гласными переднего ряда (мягкие гласные), произносятся мягче.

[а]. В башкирском языке [а] имеет более заднеязычную, более широкую артикуляцию, чем соответствующий русский гласный [а]. Например: башк. атай — отец, ағай — старший брат, апай — старшая сестра; рус. армия, палатка.

[и]. Гласный звук переднего ряда [и] мало отличается от русского [и], произносится так же. Например: башк. билдә — знак; рус. диван.

[о]. Огубленный гласный звук заднего ряда. Для данного звука по сравнению с русским характерна краткость. Например: башк. он — мука, тот — держи; рус. он, тот.

[ө]. Губной переднерядный звук. Характеризуется большей открытостью, хотя звучание его и сосредоточено главным образом в надгортанном резонаторе.
Данный звук есть и в английском языке. Например: башк. өй — дом; англ. bird — птица; башк. бөгөн — сегодня; англ. first — первый.

[у]. Гласный звук [у] заднего ряда, огубленный, долгий, верхнего подъема. Звук [у] в башкирском языке в начале слова и между согласными произносится как русский [у], а между гласными в середине слова и в конце слова как ў [w]. Например: урам — улица, ҡурай — курай, тау — гора, тауыҡ — курица.

[ү]. Губной переднерядный. Данный звук есть в английском и немецком языках. Звук [ү] в начале слова и между согласными произносится как [у] мягкое, а между гласными и в конце слова, как ү[w], т.е. примерно как немецкое и английское [u]. Например: башк. үлән — трава, кеүек — как; англ. throw — бросать, кидать.

[ы]. Звук [ы] похож на заударный русский [ы]: тын — тихо, ысыҡ — роса. Но для данного звука по сравнению с русским характерна краткость. Например: башк. был — этот; рус. тыл, тыква.

[э]. Переднерядный негубной звук. В открытых слогах, особенно под ударением, мало чем отличается от остальных гласных с нормальной долготой, хотя и считается по сравнению с ними кратким. Для данного звука по сравнению с русским характерна краткость. Например: башк. элек — раньше; рус. эпоха, электрик.

[ә]. Широкий переднерядный долгий. При произношении звука [ә] язык почти не поднимается, челюсть опускается вниз; опустите кончик языка к нижним зубам и Вы получите звук [ә]. Гласный [ә] переднего ряда более открытый, чем русский [э].
Данный звук есть и в английском языке. Примеры: башк. әсәй — мать, әкиәт — сказка; англ. thank — благодарность, bag — сумка.

Источник

Мир стройки — строительный портал

В башкирском языке 42 буквы.

9 букв (ө, ү, ә, ғ, ҙ, ҡ, ң, ҫ, һ) обозначают специфические башкирские звуки.

В башкирском языке специфические согласные имеют свои пары, отличающиеся способом или методом образования: г – ғ, з – ҙ, к – ҡ, н – ң, с – ҫ, х – һ.

По морфологическому строю башкирский язык относится к агглютинативным языкам, т. е. к неизменяющемуся корню друг за другом в определенном порядке присоединяются различные аффиксы:

бала
бала + лар
бала + лар + ы
бала + лар + ы + быҙ
бала + лар + ы + быҙ + ға

Все аффиксы, частицы башкирского языка имеют твердый и мягкий варианта

атай — атай + ҙар — атайҙар + ға
әсәй — әсәй + ҙәр — әсәйҙәр + гә

Корень в башкирском языке при словообразовании никогда не изменяется.

баш — башлы, башлау, башланғыс, башһыҙ, башкиҫәр, башлыҡ, баш-күҙ, баш-аяҡ и другие.

В башкирском языке нет категории рода. Родовые понятия передаются только особыми словами.

үгеҙ быҙау — бычок
орғасы быҙау — телка

арлан эт — кобель
кәнтәй эт — сука

В башкирском языке есть категория принадлежности, которая передается с помощью особых окончаний, добавляемых к именам существительным.

бала — ребенок
бала+м — мой ребенок

бала + ң — твой ребенок
бала + һы — его (ее) ребенок

В башкирском языке нет впереди стоящих предлогов, как в русском. Вместо них употребляются послелоги или окончания.

Предложения на башкирском языке обычно начинаются с подлежащего и заканчиваются сказуемым.

Мин китәм. — Я ухожу/ уезжаю.
Мин ҡалаға китәм. — Я поеду в город.

1.Һаумыһығыҙ! — Здравствуйте!
һаумы! — Здравствуй!
Сәләм! — Привет!

а)f
— Һаумыһығыҙ, Азат! — Здравствуйте, Азат!
— Һаумыһығыҙ, Айгөл! — Здравствуйте, Айгуль!
— һаумыһығыҙ, Дима! — Здравствуйте, Дима!

б)
— һаумы, Антон! — Здравствуй, Антон!
— Һаумы, Гүзәл! — Здравствуй, Гузель!
— Һаумы, Әлиә! — Здравствуй, Алия!

в)
— Сәләм, Тимур! — Привет, Тимур!
— Сәләм, Нур! — Привет, Нур!
— Сәләм, Оля! — Привет, Оля!

2.Хәйерле иртә! — Доброе утро!
Хәйерле көн! — Добрый день!
Хәйерле кис! — Добрый вечер!

атай — папа, отец
әсәй — мама, мать

— Хәйерле иртә, Алмас! — Доброе утро, Алмас!
— Хәйерле көн, Юлия! — Добрый день, Юлия!
— Хәйерле кис, атай! — Добрый вечер, папа!

3. Местоимения: мин — я, һин — ты, ул — он (она, оно).

а)
Мин — Марат. — Я — Марат.
Мин — Алёна. — Я — Алёна.
Мин — Әлфиә. — Я — Альфия.

б)
һин — Александр. — Ты — Александр.
Һин — Нәсимә. — Ты — Насима.
Һин — Роза. — Ты — Роза.

в)
Ул — Азамат. — Он — Азамат.
Ул — Зөлфиә. — Она — Зульфия.

Читайте также:  Древний английский язык и его особенности

г)
Һаумыһығыҙ, мин — Азат! — Здравствуйте, я — Азат!
Сәләм, мин — Азат! — Привет, я — Азат!

4. Мин бик шат! — Я очень рад (рада)!
Мин дә! — Я тоже!

а)
— Мин — Илгиз. — Я — Ильгиз.
— Мин — Алма. — Я — Алма.
— Мин бик шат! — Я очень рад!
— Мин дә! — Я тоже!

б)
— Мин — Кәримә. — Я — Карима.
— Мин — Кәрим. — Я — Карим.
— Мин бик шат! — Я очень рада!
— Мин дә! — Я тоже!

в)
— Мин — Зилә Моратовна. — Я — Зиля Муратовна.
— Мин — Айнур Шәрипов. — Я — Айнур Шарипов.
— Мин — Гөлшат Әмирова. — Я — Гульшат Амирова.
— Мин — Борис Иванов. — Я — Борис Иванов.
— Мин бик шат! — Я очень рада!
— Мин дә! — Я тоже!
— Мин дә шат! — Я тоже рада!
— Мин дә шат, Зилә Моратовна! — Я тоже рад, Зиля Муратовна!

5. был — это, эта, этот, эти

Был — Оксана. — Это Оксана.
Был — рокер. — Это — рокер.
Был — байкер. — Это — байкер.
Был — Әхәт. — Это — Ахат.
Был — панк. — Это — панк.
Был — хакер. — Это — хакер.

Игорь бар. — Игорь есть.
Иршат юҡ. — Иршата нет.

а)
— Айгөл бармы? — Айгуль есть?
— Бар. — Есть.
— Денис бармы? — Денис есть?
— Бар. — Есть.
— Юлай бармы? — Юлай есть?
— Юҡ. — Нет.
— Салауат бармы? — Салават есть?
— Юҡ. — Нет.
— Булат бармы? — Булат есть?
— Булат юҡ. — Булата нет.

б)
— Был Рәйләме? — Это Райля?
— Рәйлә. — Райля.
— Был Рәмиләме? — Это Рамиля?
— Рәмилә. — Рамиля.
— Был Юрамы? — Это Юра?
— Юра. — Юра.

в)
— Был рокермы? — Это рокер?
— Юҡ. — Нет.
— Был репермы? — Это репер?
— Юҡ. — Нет.
— Был Әнисәме? — Это Аниса?
— Юҡ. — Нет.

г)
— Был магазинмы? — Это магазин?
— Эйе. — Да.
— Был Юлиямы? — Это Юлия?
— Эйе. — Да.
— Был байкермы? — Это байкер?
— Эйе. — Да.

д)
— Был Рөстәмме? — Это Рустем
— Эйе, Рөстәм. — Да, Рустем.
— Был почтамы? — Это почта?
— Эйе, почта. — Да, почта.
— Был рокмы? — Это рок
— Эйе, рок. — Да, рок.

е)
— Был Динәме? — Это Дина
— Эйе, был Динә. —Да, это Дина.
— Был дискетмы? — Это дискета?
— Эйе, был дискет. — Да, это дискета.
— Был Әмирме? — Это Амир?
— Эйе, был Әмир. — Да, это Амир.

8. Минме? — Я?
Һинме? — Ты?
Улмы? — Он (она)?

а)
— Һин Антонмы? — Ты Антон?
— Антон. — Антон.
— Һин Әсмәме? — Ты Асма?
— Әсмә. —Асма
— Һин рокермы? — Ты рокер?
— Юҡ. — Нет.

б)
— һин Нурмы? — Ты Нур?
— Эйе. — Да.
— Һин Элиәме? — Ты Алия?
— Эйе, Әлиә. — Да, Алия.
— һин Настямы? — Ты Настя?
— Эйе, мин — Настя. — Да, я — Настя.

в)
— Ул байкермы? — Он байкер?
— Юҡ. — Нет.
— Ул Андреймы? — Он Андрей?
— Эйе, Андрей. — Да, Андрей.
— Ул хакермы? — Он хакер?
— Эйе, ул — хакер. — Да, он — хакер

г)
— Һин Уралмы? — Ты Урал?
— Минме? — Я?
— Һин. — Ты.
— Эйе, Урал. — Да, Урал.
— Был һинме? — Это ты?
— Эйе, мин. — Да, я.
— Ул Айҙармы? — Это Айдар?
— Улмы? — Он?
— Ул. — Он.
— Эйе, Айҙар. — Да, Айдар.

д)
— Һин Айсармы? — Ты Айсар?
— Юҡ, мин — Айҙар. — Нет, я — Айдар.
— һинме Аня? — Ты Аня?
— Минме? — Я?
— һин! — Ты!
— Юҡ, мин — Оля. — Нет, я — Оля.
— Ул Димме? — Он Дим?
— Улмы? — Он?
— Эйе. — Да.
— Юҡ, ул — Шамил. — Нет, он — Шамиль.

а)
— Мин — Ринат. Ә был — Рәшит. — Я — Ринат. А это — Рашит.
— Мин — Сергей. Ә был — Дарья. — Я — Сергей. А это — Дарья.
— Мин — аспирант. Ә был — студент. — Я — аспирант. А это — студент.

б)
— Мин — Ирек. Был — Сафия. — Я — Ирик. Это — Сафия.
Ә һин Гөлназмы? А ты Гульназ?
— Гөлназ. — Гульназ.
— Мин — Борис. Ә ул — Лена. — Я — Борис. А она — Лена.
Һин Денисмы? Ты Денис?
— Эйе, мин — Денис. — Да, я — Денис,
— Мин — Вадим. Был — Зөһрә. — Я — Вадим. Это — Зухра.
Ул — Зарема. Ә һин Артурмы? Она — Зарема. А ты Артур?
— Юҡ. Мин — Искәндәр. — Нет. Я — Искандер.

а)
— Һин Таһирмы? — Ты Тагир?
— Түгел. — Нет.
— һин студентмы? — Ты студент?
— Түгел. — Нет.
— Ул Алисамы? — Она Алиса?
— Түгел, ул — Алена. — Нет, она — Алена.

б)
— Был Ғәлиәме? — Это Галия?
— Юҡ, Ғәлиә түгел. — Нет, не Галия.
— Һин Шәүрәме? — Ты Шаура?
— Минме? Түгел! — Я? Нет!
— Был институтмы? — Это институт?
— Түгел. Был колледж. — Нет. Это колледж.

в)
— Һин Ришатмы? — Ты Ришат?
— Юҡ, Ришат түгел, мин — Рәмис. — Нет, не Ришат, я — Рамис.
— Ул Батырмы? — Он Батыр?
— Улмы? Юҡ, Батыр түгел. — Он? Нет, не Батыр.
— Ул рокермы? — Он рокер?
— Юҡ, ул рокер түгел, ул — дайвер. — Нет, он не рокер, он — дайвер.

Читайте также:  Der die das в немецком языке спряжение

11. Ғәфү ит! — Извини! Ғәфү итегеҙ! — Извините!

Местоимения беҙ — мы, һеҙ — вы, улар — они.

а)
— Ғәфү ит, һин Әнисәме? — Извини, ты Аниса?
— Эйе. — Да
— Ғәфү ит, һин Айбулатмы? — Извини, ты Айбулат?
— Эйе, Айбулат. — Да, Айбулат.
— Ғәфү ит, һин Иванмы? — Извини, ты Иван?
— Юҡ. — Нет.
— Ғәфү ит, һин Азалиямы? — Извини, ты Азалия?
— Түгел. — Нет.
— Ғәфү ит, һин дайвермы? — Извини, ты дайвер?
— Юҡ, мин — попер. — Нет, я — попер.
— Ғәфү итегеҙ, һеҙ Рабиғамы? — Извините, Вы Рабига?
— Эйе. — Да.
— Ғәфү итегеҙ, һеҙ Тимурмы? — Извините, Вы Тимур?
— Юҡ. — Нет.
— Ғәфү итегеҙ, һеҙ Фәритме? — Извините, Вы Фарит?
— Түгел. — Нет.
— Ғәфү итегеҙ, Һеҙ студентмы? — Извините, Вы студент?
— Юҡ, студент түгел. — Нет, не студент.
— Ғәфү итегеҙ, Һеҙ инженермы? — Извините, Вы инженер?
— Эйе, инженер. — Да, инженер.

а)
директор — директорҙар
студент — студенттар
Анна — Анналар
Айгөл — Айгөлдәр
Әсмә — Әсмәләр
магазин — магазиндар
Әхәт — Әхәттәр
Әнүр — Әнүрҙәр

б)
Беҙ студенттар. — Мы студенты.
Һеҙ студенттар. — Вы студенты.
Улар студенттар. — Они студенты.
Беҙ банкирҙар. — Мы банкиры,
һеҙ банкирҙар. — Вы банкиры.
Улар банкирҙар. — Они банкиры.

в)
профессор — профессорҙар
газ —
аспирант —
алма —
байкер —
аэропорт —
атай —
Вәсилә —
хакер —
вокзал —
әсәй —
мәктәп —

а)
һау булығыҙ! — До свидания!
һау бул! — До свидания!
Дословно:
һау бул! — Будь здоров!
һау булығыҙ! — Будьте здоровы!

б)
Иҫән булығыҙ! — До свидания!
Иҫән бул! — До свидания!
Дословно:
Иҫән бул! — Будь здоров
Иҫән булығыҙ! — Будьте здоровы

Һау бул, әсәй! — До свидания, мама!
Һау бул, атай! — До свидания, папа!
Һау булығыҙ, Алһыу, Раушания! — До свидания, Алсу, Раушания!
Иҫән бул, Марс! — До свидания, Марс!
Иҫән бул, Юра! — До свидания, Юра!
Иҫән бул, Гөлнара! — До свидания, Гульнара!
Иҫән булығыҙ, Марс, Юра, Гөлнара! — До свидания, Марс, Юра, Гульнара!

в)
Хушығыҙ! — Прощайте!

Хуш! —Прощай!
Хуш, Сережа! — Прощай, Сережа!
Хуш, Мария! — Прощай, Мария!
Хушығыҙ, студенттар! — Прощайте, студенты!

МИН — ҠУЯН.
Танышайыҡ, мин — ҡуян,
Урман эсендә оям.
Бары тик оямда ғына
Үҙемде батыр тоям.

ҺАУМЫ, ЙӘЙ!
һаумы, болон, туғайҙар,
Сыр-сыу килгән турғайҙар!
һаумы, сәскә, күбәләк,
Һағындым һеҙҙе һәләк!
. Бейеп, йырлап киләм мин,
Түҙә алмайым өндәшмәй,
Ҡолас йәйеп киләм мин:
Һаумы, һаумы, көләс йәй!

а)
— Һаумыһығыҙ, студенттар!
— Һаумыһығыҙ!
— Мин Алма Ғаязовна.
— Мин Әлиә Солтанова.
— Ә мин Рәшит Абдуллин.
— Мин Оля Баикова.
— Беҙ Ғәлиә, Ғәлимә Ураҡовалар!
— Ә беҙ Әмировтар — Азат, Азамат.
— Беҙ бик шат, Алма Ғаязовна!
— Мин дә шат!

б)
— Хәйерле кис, Алһыу!
— Иҫәнме, Ирек!
— Алһыу, был — Мансур. Мансур, был — Алһыу.
— Һаумыһығыҙ,- мин бик шат.
— һаумыһығыҙ, мин дә. Һеҙ инженермы?
— Юҡ. Мин музыкант. Һеҙ журналисмы?
— Түгел, мин врач.

в)
— Хәйерле иртә, әсәй!
— Хәйерле иртә, Тимур!
— Хәйерле иртә, Нур!
— Хәйерле иртә, әсәй!

г)
— Сәләм!
— Сәләм!
— һин Азатмы?
— Юҡ, мин Азат түгел.
— Ильясмы?
— Юҡ.
— Әхмәтме?
— Түгел.
— Ғәфү ит, һин Ирекме?
— Юҡ, түгел. Хуш, Айгөл! Мин Илгиз.
— Илгиз! Ғәфү ит, Илгиз, һау бул!
— Хуш!

д)
—Һаумыһығыҙ!
— Хәйерле көн!
— Һеҙ Руслан Булатовичмы?
— Эйе, ә һеҙ?
— Мин Сара Илһамова.
— һеҙ студентмы?
— Эйе, студент.
— Мин бик шат!
— Мин дә!

Источник

Урок 18. В магазине одежды.

– Выберите подходящий вариант и кликните по нему. Вариант появится в текстовом поле. Затем нажмите кнопку «Проверка», и в появившемся сообщении вы увидите, правильно ли вы выбрали вариант.
– Чтобы перейти к следующему заданию в упражнении, нажмите кнопку «Далее». Если вы поставите галочку рядом с надписью «Авто переход», переход к следующему заданию будет осуществляться автоматически после проверки текущего задания.

– Выберите подходящий вариант и кликните по нему. Вариант появится в текстовом поле. Затем нажмите кнопку «Проверка», и в появившемся сообщении вы увидите, правильно ли вы выбрали вариант.
– Чтобы перейти к следующему заданию в упражнении, нажмите кнопку «Далее». Если вы поставите галочку рядом с надписью «Авто переход», переход к следующему заданию будет осуществляться автоматически после проверки текущего задания.

– Выберите подходящий вариант и кликните по нему. Вариант появится в текстовом поле. Затем нажмите кнопку «Проверка», и в появившемся сообщении вы увидите, правильно ли вы выбрали вариант.
– Чтобы перейти к следующему заданию в упражнении, нажмите кнопку «Далее». Если вы поставите галочку рядом с надписью «Авто переход», переход к следующему заданию будет осуществляться автоматически после проверки текущего задания.

– Выберите подходящий вариант и кликните по нему. Вариант появится в текстовом поле. Затем нажмите кнопку «Проверка», и в появившемся сообщении вы увидите, правильно ли вы выбрали вариант.
– Чтобы перейти к следующему заданию в упражнении, нажмите кнопку «Далее». Если вы поставите галочку рядом с надписью «Авто переход», переход к следующему заданию будет осуществляться автоматически после проверки текущего задания.

– Выберите подходящий вариант и кликните по нему. Вариант появится в текстовом поле. Затем нажмите кнопку «Проверка», и в появившемся сообщении вы увидите, правильно ли вы выбрали вариант.
– Чтобы перейти к следующему заданию в упражнении, нажмите кнопку «Далее». Если вы поставите галочку рядом с надписью «Авто переход», переход к следующему заданию будет осуществляться автоматически после проверки текущего задания.

Читайте также:  Диалоги на чешском языке с переводом

– Чтобы составить фразу, нажимайте на предложенные слова в нужном порядке. Затем нажмите кнопку «Проверка», и в появившемся сообщении вы увидите, правильно ли вы составили фразу.
– Если вы допустили ошибку, вы можете составить фразу заново: для этого нажмите на крестик справа от текстового поля.
– Чтобы перейти к следующему заданию в упражнении, нажмите кнопку «Далее». Если вы поставите галочку рядом с надписью «Авто переход», переход к следующему заданию будет осуществляться автоматически после проверки текущего задания.

Лексик тема: Кейем-һалым магазинында.

Һатыусы: Һаумыһығыҙ!
Һатып алыусы: Һаумыһығыҙ! Был аяҡ кейеме күпме тора?
Һатыусы: Мең һум.
Һатып алыусы: Аңлашылды. Һеҙҙә һары төҫтәге туфлиҙар бармы?
Һатыусы: Бар. Нисәнсе үлсәм?
Һатып алыусы: Ҡырҡ беренсе.
Һатыусы: Бына. Рәхим итегеҙ!
Һатып алыусы: Миңә оҡшай!
Һатыусы: Кроссовкиҙар ҙа алығыҙ. Ике тауар алһағыҙ, ташлама буласаҡ.
Һатып алыусы: О, улай булғас, һеҙҙә йәшел төҫтәге кроссовкиҙар бармы?
Һатыусы: Юҡ шул. Бөткән.
Һатып алыусы: Ярай, улай булғас, туфли ғына алам.
Һатыусы: Ярай. Һау булығыҙ!
Һатып алыусы: Ҙур рәхмәт һеҙгә!
Һатыусы: Тағы ла килегеҙ!

Результаты упражнений

Название Статус Результат
Упражнение 1 не выполнено
Упражнение 2 не выполнено 0 %
Упражнение 3 не выполнено 0 %
Упражнение 4 не выполнено 0 %
Упражнение 5 не выполнено 0 %
Упражнение 6 не выполнено 0 %
Упражнение 7 не выполнено 0 %

Например: бирсәткә- ләр – перчатки, бейәләй- ҙәр – варежки, итек- тәр – сапоги, тун- дар – шубы.

Чтобы правильно подобрать окончание, пользуйтесь данной таблицой. Чем больше Вы будете практиковаться, тем быстрее ее запомните.

Источник

5 слов с мягкими гласными на башкирском языке

§ 39. Правописание аффиксов — Ялғауҙарҙың дөрөҫ яҙылышы

1. В башкирском языке все окончания и частицы имеют два варианта: твердый и мягкий.

баланы — ребенка
барамы? — пойдет?
әсәйҙе — маму
киләме? — придет?

2. В словах с гласными корня на о, ө в падежных окончаниях (в притяжательном и винительном падежах) должны также следовать о или ө:

гөл — цветок
гөлдөң — у цветка
тормош — жизнь
тормоштоң — у жизни.

Если за губным слогом с о, ө имеются слоги с у, ү, то в таких случаях гармония прекращается:

июль — июлдә — в июле,
октябрь — октябрҙә — в октябре,
февраль — февралдә — в феврале.

лагерь — лагерҙа — в лагере,
секретарь — секретарҙы — секретаря.

артист — артисҡа — артисту,
космонавт — космонавҡа — космонавту,
поезд — поезға — к поезду,
август — августа — в августе.

Исключение:
в именах собственных т сохраняется:
Брест — Брестҡа — в Брест.

киоск — киоскыға — в киоск,
митинг — митингыға — на митинг.

Исключение:
в названиях городов перед твердым окончанием прибавляется буква и:
Курск — Курскиға — в Курск.

7. В словах, оканчивающихся на удвоенные согласные, при прибавлении окончания одна согласная буква опускается:

металл — металдан — из металла,
грипп — гриптан — от гриппа.

8. В словах, заимствованных из русского и через русский язык, всегда пишутся окончания с твердой гласной:

Горький — Горькийҙы — Горького
был фильмды ҡараманым — я не смотрел этот фильм
алоэны күсереп ултырттым — я пересадила алоэ.

§ 38. Структура башкирских слов — Башҡорт һүҙҙәренең төҙөлөшө

В башкирском языке слова по структуре бывают:

1) корневые (тамыр һүҙҙәр): ел — ветер, ағас — дерево;
2) производные (яһалма һүҙҙәр).

В башкирском языке довольно обширен состав словообразующих аффиксов существительных, среди которых наиболее активно употребляемыми являются:

эш — работа, эшсе — рабочий, рабочая;
уҡытыу — учить, обучать, укытыусы — учитель, учительница;
уҡыу — читать, чтение, уҡыусы — ученик, ученица, учащийся, школьник;
һунар — охота, һунарсы — охотник;

баҡсасы — садовод, баҡсасылыҡ — садоводство;
ағас — дерево, ағаслыҡ — лесок;
һаҙ — болото, һаҙлыҡ — болотистое место;
күҙ — глаз, күҙлек — очки;
боҙ — лед, боҙлоҡ — ледник;

төҙөлөш — строительство,
боролош — поворот,
белеш — знакомец,
таныш — знакомый,
ҡараш — взгляд;
йүнәлеш — направление,
йыйылыш — собрание,
уңыш — урожай;

ауылдаш — односельчанин,
класташ — одноклассник,
яҡташ — земляк;

белгес — специалист,
элгес — вешалка,
асҡсыс — ключ,
һөҙгөс — шумовка, фильтр;

кәңәшмә — совещание,
ойошма — организация,
белешмә — справка,
табышмаҡ — загадка,
икмәк — хлеб,
белдереү — объявление.

Некоторые аффиксы многозначны.

3) сложные (ҡушма һүҙҙәр):

дуҫ-иш — друзья,
аш-һыу — кушанье,
ата-әсә — родители;
ир-ат — мужчины;
тирә-яҡ — окрестность;

Башҡорт дәүләт университеты,
Фрунзе колхозы;

образованные путем сложения основ:

билбау — пояс (бил — поясница, талия и бау — веревка);
аҡҡош — лебедь (аҡ — белый и ҡош — птица);

образованные путем повтора:

эре-эре йорттар — крупные-крупные дома,
һылыу-һылыу ҡыҙҙар — красивые-красивые девушки;

образованные путем сокращения:

§ 37. Словообразование и словоизменение в башкирском языке — Башҡорт телендә һүҙъяһалыш һәм һүҙ үҙгәреш

Башкирский и русский языки относятся к языкам различной типологии: башкирский язык по своему морфологическому строю является агглютинативным, а русский язык — флективным.

В агглютинативных языках словоизменение и словообразование происходит путем присоединения к корню слова в определенном порядке всех словообразовательных и словоизменительных окончаний.

дети — бала+лар, детям — бала+лар+ға.

Каждое окончание, в отличие от русского языка, имеет только одно значение.

күҙ-лек-ле-ләр-ҙе (тех, которые в очках):

күҙ — глаза,
күҙлек — очки,
күҙлекле — в очках,
күҙлеклеләр — те, которые в очках,
күҙлеклеләрҙе — тех, которые в очках.

Таким образом, происходит приклеивание окончаний к корню слова.

§ 36. Междометия — Ымлыҡтар

Междометия (ымлыҡтар) — особые слова, выражающие чувства.
По составу они бывают простые (состоят из одного звука или звукосочетания) и сложные.

э-э-э — а-а-а, эй-й-й (удивление);
аһ, и-и-и (радость);
ах, ай, уй (испуг);
ух, эх (сожаление);
һы, һи (удивление).

ай-һай (сомнение);
уй алла — о боже и др.

К междометиям примыкают звукоподражательные слова, которые не выражают ни чувств, ни побуждений к действию, а передают крики животных и птиц, звуки неживой природы:

сип-сип — подражание писку цыплят;
бес-бес — кис-кис;
даңҡ-доңҡ, даңҡ та доңҡ, шарт-шорт, шатыр-шотор — подражание сильному звуку, возникающему при ударе чем-либо твердым.

Источник

Интересные факты из жизни