26 языки межнационального общения и мировые языки

26 языки межнационального общения и мировые языки

Языки межнационального общения – это языки-посредники, которые используются народами какого-либо многонационального государства для взаимного общения.

В мире за последние десятилетия происходят активные процессы глобализации международных отношений, крепнут политические и экономические связи между государствами, расширяются научные, бизнес и человеческие контакты между гражданами разных стран. Все это закономерно требует от государств и народов новых методологических подходов к формированию языковой политики, которая бы оптимизировала, повышала эффективность и одновременно облегчала процедуры общения представителей разных языковых сред. Прежде всего это касается определения и формирования мировых языков межнационального общения.

Готовые работы на аналогичную тему

Ведь сейчас на планете насчитывается от 2500 до 5000 языков разных народов, причем конкретное их количество установить практически невозможно, так как различия между некоторыми языками и диалектами имеют сугубо условный характер. В современном мировом лингвистическом сообществе ведутся активные дискуссии относительно вопроса о формировании и функционирования языков межнационального общения.

Языки мира различаются по:

Современная языковая ситуация в мире характеризуется соперничеством процессов языковой дивергенции и конвергенции. Все большее распространение приобретают традиции изучать современные языки, на которых говорят в ведущих странах Западной Европы. Благодаря достижениям научно-технического прогресса, возможностям путешествовать по миру, развитию всемирной телекоммуникационной сети и Интернета, сформировалось современное общество в форме так называемого «глобального сообщества».

При этом одной из важнейших проблем стала необходимость межнационального и межкультурного общения. Поэтому умение общаться многими иностранными языками стало потребностью подавляющего большинства населения современных европейских стран и молодежи всех континентов. По некоторым данным, существует социальная типология языков, в которой выделяют:

Следовательно, наблюдается тенденция к значительному распространению пяти-семи языков, они и стремятся войти в клуб так называемых «мировых языков». Термин «мировые языки» все чаще входит в практику языкового образования вместо термина «иностранные языки», сочетая в себе международные, межнациональные связи разных народов, особенности их культур и языков.

В США термин «иностранные языки» трактуется как «мировые языки» учеными-лингвистами и специалистами по методике преподавания языков. Среди них: Д. Кристал (D. Crystal), Дж. Франклин (J. Franklin), П. Сандрок (P. Sandrok). Однако численность населения, которое говорит на определенном языке, не влияет на общее распространение языка в мире.

Стоит заметить, что английский язык продолжает оставаться языком, имеющим наибольшее влияние на общественную коммуникацию и жизнь социума еще и потому, что он является языком современных информационных и компьютерных систем и технологий.

Наиболее быстрыми темпами в начале XXI века с американского континента в страны Юго-Восточной Азии и Австралии распространяется испанский язык.

Концепция создания единого межнационального языка

На данный момент существуют идеи о создании одного межнационального языка. Сторонники введения такого языка указывают на объективную закономерность его возникновения. Они отмечают полезность и необходимость его введения. Причем они аргументируют свою позицию ссылками на то обстоятельство, что в последние десятилетия значительно укрепились межгосударственные политические, экономические и культурные связи, расширились коммуникативные контакты граждан стран мира.

Для оптимизации этих связей необходимо не столько владение межнациональными языками, сколь введение мирового языка межнационального общения.

Их оппоненты высказывают опасения, что язык межнационального общения может вытеснить с коммуникативной среды другие языки, что представляет угрозу для национальной самоидентификации представителей различных этносов, для национальных культур.

Так как в качестве языка межнационального общения предлагается именно английский язык, противники его введения видят в нем действие «американизации», проявление «языкового геноцида» или даже «языкового империализма». В отдельных странах даже принят ряд государственных законодательных мер, направленных на защиту и развитие национальных языков (Бразилия, Италия, Франция и т.д.).

Таким образом, эти страны рассматривают национальные языки как высшую духовную ценность, а некоторые страны-члены Евросоюза, отдавая приоритет своим языкам, ставят под сомнение ценность общеевропейских интересов. Известный немецкий журналист Д. Вильд назвал такие меры своеобразным проявлением «евро-фобии». Он писал, что «вдруг вспомнили датчане, немцы, французы, британцы после многих лет экономической интеграции о своей «идентичности» и начали, сродни Лаокоону, драться с прожорливым питоном Брюсселем, который якобы хочет их проглотить». Д. Вильде обвиняет сторонников национальной идентичности в измене принципов европейской солидарности, в попытках оспорить формирование общеевропейского сознания.

Однако вполне очевидный факт, что успешная деятельность мирового сообщества, многочисленных международных организаций невозможна без существования мирового языка межнационального общения. Поэтому для решения противоречий между сторонниками и противниками языка межнационального общения необходима разработка научных методологических подходов к сущности языка всемирного общения, выяснение концептуальных основ его функционирования.

Источник

Языки межнационального и международного общения. Искусственные международные языки

Международный язык — язык, который может быть использован для коммуникации значительным количеством людей по всему миру. Для обозначения этого понятия также используется термин язык мирового значения. В современном мире выделяется от 7 до 10 международных языков.

Языки, считающиеся международными, обладают следующими признаками:

Большое количество людей считает этот язык родным.

Среди тех, для кого этот язык не является родным, есть большое количество людей, владеющих им как иностранным или вторым языком.

На этом языке говорят во многих странах, на нескольких континентах и в разных культурных кругах.

Во многих странах этот язык изучается в школе как иностранный.

Этот язык используется как официальный язык международными организациями, на международных конференциях и в крупных международных фирмах.

Классификация искусственных языков

Языки несуществующих народов, созданные в беллетристических или развлекательных целях. Наиболее известны: эльфийский язык, придуманный Дж. Толкином, и клингонский язык из фантастического сериала «Star Trek»

Ричард Харрисон проводит следующую классификацию:

Искусственные языки апостериорного типа (интерлингва, окциденталь, Lingwa de Planeta и др.).

Модифицированный естественный язык

Читайте также:  Глаголы движения в немецком языке таблица

Модифицированный искусственный язык

Система взаимодействующих искусственных языков

Язык, комбинированный из близких по происхождению естественных языков

Язык, комбинированный из гетерогенных естественных языков.

Искусственные языки априорного типа (ифкуиль, ро (язык), сольресоль, богомол, ченгли, логлан и ложбан, эльюнди);

Подразумевающие процесс речевой деятельности

Не подразумевающие процесса речевой деятельности

пазиграфы (языки символов)

языки чисел или нот

пазимологии (языки жестов)

Кроме классификации искусственных языков по лексическому составу, часто принимают во внимание цель их создания и структурный состав.

М. Розенфельдер делит языки, пользуясь критериями структуры и назначения:

Плановый язык, созданный в 1921-1922 гг. Э. де (фон) Валем (1867-1948) в городе Ревеле (ныне Таллинн). В 1949 г. язык принимает наименование интерлингве.

Группы сторонников Окциденталя формировались преимущественно из числа идистов, покинувших идо в поисках более естественного языка. В 1928 г. были образованы международный Союз окциденталистов (Occidental-Union; с J949 г. название Interlingue-Union) и Академия этого языка. После публикации в 1951 г. языка интерлингва-ИАЛА многие окциденталисты перешли к этому языку. В настоящее время отдельные группы окциденталистов имеются в Швейцарии, Чехословакии и ряде других стран. В литературе Окциденталь имел ограниченное применение, однако публиковавшиеся на Окцидентале теоретические журналы «Kosmoglott» (1922- 1926), «Cosmoglotta» (1927-1985) и др. принадлежат к числу важнейших интерлингвистических изданий.

Словообразование в ифкуиле использует ряд принципов из когнитивной психологии и когнитивной лингвистики, таких как теория прототипов, радиальная категоризация, нечёткая логика и семантическое взаимоисключение. Лексико-семантическое сокращение достигается путём лексирования только исходного смысла того понятия, которое в других языках объединяет родственные слова (то есть путём сокращения «зрение», «вид», «взгляд», «уставиться», «панорама», «глаз», «таращиться», «визуализация», и т. д. до одного смыслового корня «зрение»), и применяя обширный набор закономерных, предсказуемых и универсально используемых модификаций на морфологическом (то есть грамматическом), а не лексическом уровне, для образования слов, далеко выходящих за лексический предел большинства других языков.

Наиболее полное описание языка и связанных с ним идей содержится в 600-страничной книге Дж. К. Брауна «Loglan 1: a logical language» (издана Институтом логлана в 1989 году).

Ввиду своей чёткой структуры и использования особых логических конструкций, логлан особенно легко поддаётся изучению людьми с техническим складом мышления, не имеющих предрасположенности к естественным языкам. Базовые слова (их около 800), на основе которых создаются все остальные слова, разработаны таким образом, чтобы поддаваться 50%-му угадыванию людьми, которые их никогда не слышали.

В постсоветском пространстве переводом английской документации по логлану занимались энтузиасты с 1999 по 2001 год. Их переводы и авторские статьи доступны на сайте loglan.euro.ru.

Алфавит эльюнди состоит из 16 графем: десять основных (аглифы) и шесть дополнительных (допзнаки). Кроме того, употребляются известные вспомогательные знаки: плюс, минус, знак равенства, точка, запятая, двоеточие и другие.

первыми семью арабскими цифрами,

произноситься или петься,

исполняться на любом музыкальном инструменте, имеющем гамму,

Проект Сюдра заслужил неоднократные одобрения различных комиссий Парижской академии наук и многочисленных научных обществ, получил приз в 10 тыс. франков на международной выставке 1851 г. в Париже и почетную медаль на международной выставке в 1862 г. в Лондоне, встретил признание многих выдающихся современников, в их числе Виктора Гюго, Ламартина, Александра Гумбольдта.

В одной из многочисленных брошюр конца XIX века, посвященных пропаганде всеобщего языка, говорилось: «Идеал всемирного языка носился в воздухе уже более 200 лет, и необходимость его ощущалась всеми народами».

Действительно, общественное сознание многих стран жило ожиданием языка-посредника, который мыслился как язык гармоничный, простой и в то же время более совершенный, чем любой из этнических языков. «Железный» век с его интенсивными контактами между народами, с его великими открытиями, которые тут же «перешагивали » границы стран и становились достоянием всего человечества, ставил вопрос об унификации систем мер, весов, классификации знаний. Сравнительно-историческое языкознание с его поисками праязыка как источника родственных языков создало богатую почву для убеждения, что всеобщий язык можно построить на основе общих слов и форм, идя, однако, не «вниз», не в глубь веков, а напротив, двигаясь «вверх», к современности. Опыт формирования общего литературного языка всей нации в ряде стран Европы тоже показывал, что он создается сознательно на базе обработки разнодиалектного материала. В этом направлении двигалась и интерлингвистическая мысль: поиск общих элементов, которые складывались в наиболее распространенных языках Европы в результате культурных, научных и прочих контактов.

Источник

Языки межнационального общения. Международные и мировые языки. Искусственные языки-посредники и интерлингвистика

Национально-языковая политика как воздействие общества в многонациональном и многоязычном социуме на функциональные взаимоотношения между отдельными языками. Унитаризм и сегрегация: сущность, место в современном обществе, теоретическое обоснование.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид лекция
Язык русский
Дата добавления 30.07.2013
Размер файла 154,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Языки межнационального общения. Международные и мировые языки. Искусственные языки-посредники и интерлингвистика

1. Определения, смежные понятия, компоненты

Национально-языковая политика входит в более широкие социальные и социолингвистические явления (такие, как национальная политика, языковая политика) и связана с другими видами социального регулирования. Их соотношение показано на схеме:

Унитаристская национальная политика (нередко вопреки благородно звучащим декларациям) поворачивает дело так, чтобы люди разных национальностей о своих национальных корнях: вынужденно жили рядом в стандартных домах, в одних школах учили детей, вместе работали, смотрели одно кино и читали одни «центральные» газеты, вынужденно вместе отдыхали, имели общие и одинаковые в разных землях местные органы власти и не имели бы «отдельных», национальных, праздников или обрядов; при этом оказывались невозможными любые объединения, сообщества, клубы, организованные по национальному признаку,

% лиц, считающих язык своей национальности родным

В языковой политике национально-языковой компонент является самым заметным. Если этот компонент «вычесть» (а в одноязычных социумах это так и есть), то языковая политика будет включать такие, например, вопросы: кто имеет право выносить рекомендации о «правильном» и «неправильном» в текущем словоупотреблении и насколько обязательны такие рекомендации для физических и юридических лиц? Нужна ли языковая цензура в массовой коммуникации и что считать непристойным? Нужна ли реформа орфографии, и если нужна, то насколько радикальная? Поощрять ли литературное творчество на диалектах? Некоторые существенные вопросы языковой политики смыкаются с политикой в области образования, например: как определить тот минимум владения родным языком, который обязателен для выпускника общеобразовательной школы? Предусматривать ли (т.е. финансировать ли) занятия родным языком в высшей школе? По сути это вопросы об удельном весе гуманитарной составляющей в кругозоре каждого человека.

Читайте также:  Испанский язык в испании с нуля

Национально-языковая политика включает следующие компоненты: 1) теоретическую программу и ее пропаганду; 2) юридическую регламентацию взаимоотношений языков; 3) административное регулирование; 4) экономические меры.

2. Программно-теоретический компонент

Национально-языковая политика опирается на определенное теоретическое и идеологическое обоснование. Каждое государство, общественный класс или сословие, партия исходят из определенной концепции по национальному вопросу, т.е. из своего понимания того, что такое народ, нация, народность; как связаны народ (этнос) и язык, религия, культура, государство; как соотносятся этническое и общечеловеческое, этническое (национальное) и классовое в культуре, политике, идеологии; в чем заключается справедливость и прогресс в межнациональных отношениях.

Существенно также определить приоритетность отдельных норм права. В правовом обществе права личности выше прав этноса и государства. Права этноса реализуются как права людей, составляющих этнос, а государство должно обеспечивать права всех граждан независимо от их этнической принадлежности, «С современной точки зрения, и государство, и область, и община должны быть внепартийными, внеисповедными, вненациональными».

3. Аспекты юридической регламентации и границы действия законов о языке

национальный языковой унитаризм сегрегация

Если стремиться к правовому обществу, то в многоязычном социуме статус и функции языков должны быть определены законом. Между тем далеко не во всех многоязычных странах есть законы, регулирующие взаимоотношения языков. Канадский исследователь Дж. Тури, рассмотрев 147 конституций, установил, что только в 110 из них есть статьи, касающиеся языка. Отсутствие законов о языке усиливает позиции языка большинства населения и оставляет без государственной защиты языки национальных меньшинств.

Юридическая регламентация взаимоотношений языков может быть существенно разной как по содержанию, так и по степени определенности.

Конституция СССР 1977 г. не определяла юридического статуса языков, не содержала ни одного лингвонима, а также каких-либо словесных указаний на особый статус русского языка (например, сочетания язык межнационального общения). Тем не менее иерархия языков и особый статус русского языка в Конституции был выражен. В главе «Суд и арбитраж» перечислены ранги тех языков, на которых ведется судопроизводство, и таким образом устанавливается административно-территориальная иерархия языков: 1) язык союзной республики, 2) язык автономной республики, 3) язык автономной области, 4) язык автономного округа.

В 1989-1990 гг. Верховные Советы 11 тогда еще союзных республик приняли законы о языке; в 1990 г. Президент М.С. Горбачев подписал закон «О языках народов СССР». Все законы регламентируют использование языка в сферах общественной и официальной жизни и не затрагивают выбор языка в межличностном неофициальном общении (в частной жизни, в неофициальном общении на работе).

В разных странах законы определяют статус языков терминами государственный, официальный, иногда национальный; в Индии 15 упомянутых в конституции языков называются конституционными. По законам о языке бывших советских республик 1989-1990 гг., язык народа, именем которого названа соответствующая республика, получал статус государственного. (Еще прежде этим статусом обладали азербайджанский, армянский, грузинский и абхазский языки.) Закон «О языках народов СССР» определил правовой статус русского языка как официальный язык СССР.

В октябре 1991 г. русский язык получает статус государственного языка Российской Федерации. Согласно российскому законодательству, в 1995 г. в РФ было 19 государственных языков и 10 титульных (Государственные языки 1995). В национальных автономиях России продолжается процесс придания языкам наивысшего юридического статуса.

В США была попытка определить статус английского языка на федеральном уровне. В 1981 г. Сенат США обсуждал законопроект о конституционном признании английского в качестве государственного языка. На федеральном уровне проект не прошел, но в 12 штатах, среди которых Иллинойс и Калифорния, а также южные, традиционно консервативные штаты, после референдумов английский язык получил статус официального языка штата.

5. Юридический спектр подходов к языкам: от наибольшего благоприятствования до запрещения

В некотором многоязычном социуме закон может трактовать существующие языки в качестве языков либо равного статуса, либо неравного. Так, равным статусом по закону обладают четыре основных языка Швейцарии, финский и шведский в Финляндии, фактически такой закон обязывает государство поддерживать равный статус языков и, следовательно, создавать реальные гарантии для этноязыковых меньшинств.

В Финляндии дни признания муниципалитета двуязычным достаточно, чтобы меньшинство составляло 10% населения. Чиновники муниципалитетов, и одноязычных, и двуязычных, должны в определенной мере владеть обоими языками, а для работы в двуязычном муниципалитете надо в совершенстве владеть основным языком и уметь устно и письменно изъясняться на втором. В средствах массовой коммуникации используются оба языка, при этом число газет и журналов, выходящих на шведском, значительно превышает 6% шведов в населении Финляндии.

Таким образом, юридическое равенство может означать статус наибольшего благоприятствования для миноритарного языка.

Юридическое неравенство языков далеко не всегда приводит к дискриминации меньшинств. Иногда сам факт упоминания в законе миноритарного языка означает его «легитимность» и готовность государства гарантировать его существование и развитие.

Латвийский закон о языках 1989 г., кроме латышского («государственного») и русского («одного из языков межнационального общения»), называет также латгальский и ливский языки. (Латгальским языком зовут восточные диалекты латышского языка; в 1730-1865 И 1904-1959 гг. на нем издавались книги и газеты. Ливский язык относится к финно-угорской семье; распространен на северо-западном побережье Курляндии (около 100 тыс. говорящих); в 1920-1939 гг. на ливском издавались учебники, календари, журналы). «В Латвийской ССР гарантируется употребление латышского языка, включая говоры и латгальский письменный язык, во всех областях культуры. Государство также гарантирует сохранение и развитие культуры ливов на ливском языке». Так закон создает Юридическую основу ДЛЯ этноязыкового плюрализма.

6. Законы о языке и права человека

Читайте также:  К чему во сне показывать язык

Закон защищает право частного лица говорить на родном языке в сфере обслуживание. Наиболее четко (если сравнивать законы о языке бывших союзных республик) об этом сказано в эстонском законе: «В сфере обслуживания и торговли обслуживающая сторона обязана применять язык, избранный обслуживаемым лицом». (Ср. соответствующую статью в украинском законе: «В Украинской ССР во всех сферах обслуживания граждан употребляется украинский или другой язык, приемлемый для сторон». В конфликтной ситуации статья не способна регламентировать выбор языка.) В эстонском законе есть также статья, защищающая право человека говорить на родном языке со своим начальником: «Руководящие работники общаются с подчиненным на избранном им языке».

В демократическом обществе закон гарантирует этническим группам населения возможность определенного образования на родном языке, но при этом не ограничивает граждан в выборе языка обучения (т.е. можно учиться и не на родном языке). Однако эта общеправовая норма предполагает ряд существенных уточнений, а именно: при какой численности и какой компактности проживания лиц той или иной национальности возможны общеобразовательные школы на их родном языке? Какие ступени общего образования на языке национального меньшинства гарантирует закон: начальное, неполное среднее или полное среднее?

Доступно ли на языке меньшинства высшее образование и по каким специальностям?

В разноязычном социуме должны быть школы с разными языками обучения, а количественное соотношение таких школ должно зависеть от свободного выбора учеников и их родителей.

При всей важности программных и законодательных мер все же решающее значение в национально-языковой политике имеет деятельность государства по их осуществлению. Не раз декларированное равноправие языков и народов оставалось равноправием лишь на бумаге. Например, по декрету Сейма Польши в 1925 г. общеобразовательные школы в Западной Беларуси могли быть и на польском и на белорусском языках. Выбор языка зависел от родителей учеников. И тем не менее, несмотря на десятки тысяч заявлений о желании учить детей в белорусских школах и даже на то, что Министерство просвещения Польши подготовило комплекты белорусских учебников, белорусские школы так и не были открыты.

В условиях дву- или многоязычия министерство (или департамент) школ и специального образования, опираясь на конституцию и законы страны, определяет степень и характер использования тех или иных языков в средней и высшей школе, что затем во многом определяет характер индивидуального билингвизма подрастающих поколений. Школьное министерство, далее, определяет общеобразовательный стандарт владения языками социума (одним или двумя, иногда тремя). Например, министерство может поднять общий уровень владения языком, если увеличит число уроков по языку, если расширит и усложнит общеобразовательные программы по языку (например, введет в старших классах уроки по культуре речи и стилистике), если поднимет требования к уровню языковой подготовки для потенциальных студентов, если предусмотрит для всех студентов, допустим, практикум по официально-деловому письму и т.д.

Руководство масс-медиа (государственные и негосударственные комитеты по печати, радио, телевидению; министерства информации; советы директоров теле- и радиокомпаний; высшие редакционные советы и т.п.) и руководство книгоизданием, во-первых, в условиях дву- или многоязычия определяют соотношение объемов массовой коммуникации и книжной продукции на том или ином языке (языках) данного социума; во-вторых, вырабатывают общую линию в отборе языковых средств и возможностей (например, при выборе между строго кодифицированным вариантом литературного языка и его более мягким разговорным вариантом; в определении степени допуска в эфир, газету, книгу диалектной речи, молодежного арго или сленга). Эта общая линия реализуется не столько в специальных предписаниях (хотя известны и предписания), сколько в практической работе редактора текстов масс-медиа и книг.

Конструктивные программы национально-языковой политики, стремящиеся расширить сферы использования определенного языка, предполагают значительное финансовое обеспечение.

Таким образом, возможности воздействия государства и / или общественных объединений граждан на языковую ситуацию достаточно велики. Они основаны на том, что люди в состоянии контролировать социальный статус и функции отдельных языков и изменять их в нужном направлении. Чем шире и свободнее используется язык в своем социуме, тем более благоприятны условия для его развития и совершенствования, тем выше его престиж. Напротив, узость (или сужение) социальных функций языка (например, юридический или фактический запрет использования конкретного языка в государственных учреждениях либо в средней или высшей школе) обедняет коммуникативные возможности языка, обрекает его на застой и оскудение и в конечном счете осложняет жизнь общества.

Использование конкретного языка в международном общении связано с социально-историческими причинами, прежде всего с его распространенностью в разных государствах и с ролью этих государств и живущих в них народов в мировой политике, в мировом информационном процессе, в культуре и науке.

10. Искусственные языки-посредники и интерлингвистика

В конце XIX и до 40-х тт. XX в. об эсперанто с энтузиазмом писали Л. Толстой, М. Горький, А. Барбюс, К. Циолковский, Дж. Бернал. По инициативе Троцкого, готовясь к «мировой революции», эсперанто учили в ряде частей Красной Армии.

Размещено на Allbest.ru

Подобные документы

Характеристика интерлингвистики – науки, изучающей искусственные языки. Анализ принципа международности, однозначности, обратимости. Отличительные черты искусственных языков: окциденталь, эсперанто, идо. Деятельность интерлингвистических организаций.

реферат [52,2 K], добавлен 18.02.2010

Сконструированные языки, их различие по специализации и назначению и определение степени сходства с естественными языками. Основные виды искусственных языков. Невозможность применения искусственного языка в жизни как главный недостаток его изучения.

контрольная работа [12,4 K], добавлен 19.04.2011

Языки Северной и Южной Америки, Африки, Австралии, Азии, Европы. Какими бывают языки в странах и чем они различаются. Как языки влияют друг на друга. Как появляются и исчезают языки. Классификация «мертвых» и «живых» языков. Особенности «мировых» языков.

реферат [129,7 K], добавлен 09.01.2017

Родословное древо языков и как его составляют. Языки «вставляющие» и языки «изолирующие». Индоевропейская группа языков. Чукото-камчатские и другие языки Дальнего Востока. Китайский язык и его соседи. Дравидские и прочие языки континентальной Азии.

реферат [45,6 K], добавлен 31.01.2011

Понятие «искусственный язык», краткая историческая справка о формировании и развитии искусственных языков. Типологическая классификация и разновидности международных искусственных языков, их характеристика. Плановые языки как предмет интерлингвистики.

реферат [31,0 K], добавлен 30.06.2012

Источник

Мастерица