10 слов на тему весна на немецком языке

Времена года на немецком

Время чтения: 9 мин

Как называются времена года и месяцы на немецком языке? Какие предлоги используются с ними? Какое время года немцы любят больше всего? Сегодня мы разберем тему «Времена года», научимся говорить о смене сезонов по-немецки и узнаем некоторые культурные особенности, связанные с временами года, в Германии.

Весна

Месяцы весны

Весна длится von März bis Mai (с марта по май), между ними April (апрель).

Что происходит весной?

die Blumen blühen — цветут цветы

wachsen und blühen die Pflanzen wieder ра стения снова растут и цветут

die Sonne scheint светит солнце

die Bäume bekommen Blätter на деревьях появляются листья

Хотите изучать немецкий язык, иметь возможность общаться на нем в путешествиях и понимать различные диалекты, но не уверены, подходит ли вам онлайн-обучение? Мы проводим День бесплатных онлайн-уроков для начинающих и для продолжающих, чтобы вы могли убедиться, что такой формат удобен и понятен всем! Принять участие можно из любой точки мира, нужен только компьютер, планшет или телефон. Запишитесь прямо сейчас! Это абсолютно бесплатно, а присоединиться можно всего в несколько кликов.

Лето

Летом наступают самые длинные каникулы. Раньше это было связано с тем, что ученикам приходилось помогать с уборкой урожая. Сегодня речь идет в основном о том, что большинство людей хотят провести хороший, длительный отпуск летом. На побережье и в других курортных районах обычно полно людей.

Месяцы лета

Что происходит летом?

die Sonne scheint — светит солнце

es ist warm/ heiß — тепло/ жарко

alles ist grün — все зеленое

der Himmel ist wolkenlos — небо безоблачное

im Juni sind die Nächte am kürzesten und die Tage am längsten — в июле самые короткие ночи и самые длинные дни

die Temperatur liegt bei plus 15-30 Grad — температура +15-+30 градусов

Nach dem Sommer kommt der kühlere Herbst. — После лета наступает более прохладная осень.

О том, как говорить о временных промежутках на немецком, мы рассказывали ранее.

Когда вечера снова становятся прохладнее, а солнца ощутимо меньше, приближается осень ( der Herbst ) – самое яркое и красивое время года в Германии.

Дни становятся короче, так как солнце уже не стоит так высоко, как летом. Люди воспринимают это время года по-разному. Кто-то тяжело переживает окончание лета и приближающуюся зиму, а другие наслаждаются осенью в ее красочном великолепии.

Месяцы осени

Что происходит осенью?

nach dem Sommer kommt der Herbst — после лета наступает осень

wechselnd bewölkt mit kurzen sonnigen Abschnitten — переменная облачность, местами солнце

Зима

Год подходит к концу и наступает зима ( der Winter ). Зимой становится холодно, часто температура опускается ниже нуля градусов по Цельсию. Вода в озерах и ручьях замерзает, осенние дожди сменяются снегом. Часть животных уходят в спячку, а некоторые виды птиц улетают зимовать в теплые края, однако в Германии многие виды остаются на местах обитания, поскольку зимы не слишком морозные. Что касается птиц, то для Европы в целом характерными являются ближнеперелётные виды.

Месяцы зимы

Что происходит зимой?

Es ist windig. — Ветрено.

Die Sonne scheint sehr selten. — Солнце светит очень редко.

Es ist bewölkt. — Облачно.

Die Temperatur liegt bei minus 3-10 Grad. — Температура минус 3-10 градусов.

Как правильно говорить о временах года

На вопрос “когда?”, имея в виду время года, мы говорим:

im Frühling (весной)

С прилагательными без предлога мы используем винительный падеж:

letzten Frühling/ letzten Sommer/ letzten Herbst/ letzten Winter (прошлой весной, прошлым летом, прошлой осенью, прошлой зимой)

diesen Frühling/ diesen Sommer/ diesen Herbst/ diesen Winter (этой весной, этим летом, этой осенью, этой зимой)

nächsten Frühling/ nächsten Sommer/ nächsten Herbst/ nächsten Winter (следующей весной, следующим летом, следующей осенью, следующей зимой)

jeden Frühling/ jeden Sommer/ jeden Herbst/ jeden Winter (каждую весну, каждое лето, каждую осень, каждую зиму)

С прилагательными с предлогом мы используем дательный падеж:

im letzten Frühling/ Sommer/ Herbst/ Winter (прошлой весной, прошлым летом, прошлой осенью, прошлой зимой)

im nächsten Frühling/ Sommer/ Herbst/ Winter (следующей весной, следующим летом, следующей осенью, следующей зимой)

im Sommer 2021/ im Herbst 2021 (летом в 2021, весной 2021)

Любимое время года немцев

Лето в Германии это: барбекю на реке, отдых в саду и мороженое под открытым небом.

Нет ничего лучше, чем быть на улице в хорошую погоду! Мы собрали впечатления от людей, которые наслаждаются летом и солнцем:

1. В походе с собакой

Немцы любят походы. И если четвероногий друг не может идти в ногу, он может быть у него в кармане!

2. Более длинные дни

3. Заправка витамином D

Скандинавы давно знают: витамин D важен не только для тела, но и для души. Поэтому в летние месяцы наслаждаются как можно больше солнцем, чтобы пройти через долгую зиму. Немцы в этом не отстают.

4. Свежие фрукты и овощи

5. Фестивали и концерты под открытым небом

Как раз к началу лета во всех городах начинаются фестивали под открытым небом. Теперь немцы, наконец, снова танцуют, поют и наслаждаются жизнью в полной мере.

6. Время купания

Как бы ни была прекрасна жара, в какой-то момент все нуждаются в охлаждении. Отлично, если неподалеку есть озеро для купания или открытый бассейн за углом.

7. Гриль, гриль, гриль

По крайней мере, когда по всей округе снова пахнет жареным мясом и вкусными сосисками, долгое ожидание подходит к концу. Лето окончательно наступило. Теперь мастера-любители барбекю снова могут регулярно прибегать к щипцам для гриля. Хотя число вегетарианцев растет, мясо сохраняет главенствующую позицию на решетке.

О некоторых других особенностях немецкой культуры читайте в нашей статье «Ох уж эти немцы!».

Источник

Немецкие весенние слова

Ура! Календарная весна — наступила, хотя еще достаточно холодно — тем не менее весна уже витает в воздухе. А какие слова особенно актуальны в Германии в это время года?

Весна — конечно же, у многих из нас ассоциируется с цветением. Самые первые, как известно, подснежники. На немецком они зовутся «снежными колокольчиками» — Schneeglöckchen, и появляются в Германии уже в феврале. Вслед за ними выскакивают крокусы — Krokus.

Первые солнечные деньки «зовут» немцев «Cabrio fahren» — покататься с открытый крышей, на кабриолете. Хотя еще ветренно и прохладно — немцам это не помеха, даже тем — кому за 60!

Весной открываются пивные сады, да и в других кафешках можно теперь сидеть под открытым небом, а не в душных помещениях, немцы перебираются употреблять свой любимый напиток наружу и поэтому слово Draußenbier становится актуальным и часто применимым.

Но не всем удается отведать пива под открытым небом сразу же в первые теплые весенние деньки. Просто потому — что они сами себе запретили. Ведь как только закончился карнавал — начался великий пост, который продлится до Пасхи! И следующее важное весеннее слово: Fasten. Не каждый немец держит пост по всем традициям, но от алкоголя согласно статистике отказываются около 68% жителей страны, а вот от сладкого — 60% немцев.

Самый главный праздник весны — это конечно же: Ostern — пасха. Поэтому и слов с этой приставкой весной в особом почёте. Самый главный герой пасхи — это Osterhase — пасхальный зайчик, который приносит Osterei — пасхальное яйцо, и всё это не может не радовать детей — тем более, что это происходит во время Osterferien — пасхальных каникул. Подробнее о пасхальных обычаях можно почитать вот ЗДЕСЬ!

Весна — это неприятное время для аллергиков. К сожалению многие страдают тем, что по-немецки называется: Heuschnupfen — аллергический насморк. Пока некоторые наслаждаются весной — цветами и их запахами, другие страдают от цветочной пыльцы и запасаются спреями и таблетками. В Германии от весенней аллергии в той или иной степени страдают аж 12 миллионов человек (15% населения). Я не зря упомянула сначала пост, а после него аллергический ринит: если вы относитесь к страдальщикам — и вам это надоело — попробуйте устроить разгрузку своему желудочно-кишечному тракту и будет ваше общение с цветочной пыльцой не такое ужасное, или даже станет приятным. Это я вам как бывший опытный аллергик говорю. Вся аллергия на внешние факторы начинается у нас внутри…

Весна в Германии — слова

Весна для немецких хозяек — это время для Frühlingsputz — весенней уборки. Вымыть окна, постирать занавески, разобраться с балконом/терассой, выкинуть всё ненужное, а у владельцев садов и огородов — работы непочатый край. Но Gartenarbeit — для 15% немцев — это не просто «работа в саду», а любимое хобби и поэтому настоящее удовольствие. А ещё Frühlingsputz — это не обязательно уборка собственного жилища. Можно пойти и дальше — и стать волонтером на субботнике, чтобы сделать город чище. Например, в Хайдельберге уже зарегистрированы 2700 добровольцев, чтобы в воскресенье, 22 марта, выйти на улицы города — и сделать мир вокруг себя — лучше!

Весна в Германии — это время спаржи = Spargelzeit. Немцы обожают этот божественный овощ. И в период с апреля по июнь наслаждаются блюдами из него, в каждом мало-мальском ресторане вам обязательно подадут его. Подробнее о спарже читайте вот ТУТ!

Следующее важное весеннее (а также — осеннее) слово — которое возможно однажды перестанет быть важным — это Zeitumstellung — перевод часов! Да, Германия никак не может решить — отменять это действие или нет… Весной часы переводят на час вперед, а это — недосыпание, усталость и раздражительность. Перевод часов осуществляется ночью в последнюю субботу марта.

Весной организм перестраивается и немцы тоже непонаслышке знают о Frühjahrsmüdigkeit — весенней усталости. Это состояние обычно длится до 4 недель. А если у вас затяжная усталость — не нужно винить в этом весну. Лучше обследуйтесь у врача…

Frühlingsduft — аромат весны! Пахнет весной! — немцы тоже произносят эту фразу: „Es riecht nach Frühling!“ И это совсем не метафора. Эфирные масла, исходящие от растений — намного лучше воспринимаются нами при теплой температуре. И человек ощущает ароматы природы намного интенсивнее именно с наступлением тепла.

Весна в Германии — это и начало Zeckenzeit — времени клещей. Да, некоторые насекомые уже успели проснуться, и среди них есть особенно противные и даже опасные. Германия кишит клещами — Zecken. С наступлением весны везде начинают предупреждать об этом виде насекомых и просят быть внимательными: осматривать себя и детей после прогулок и не заходить в высокую траву. Хотя из собственного опыта могу сказать: они обитают не только там!

Угадать какая будет погода в Германии весной невозможно. Иногда в конце марта уже бывают жаркие дни, а порой весь март-апрель льёт как из ведра без остановки. Сами немцы на март не в обиде, а вот про апрельскую погоду они говорят Aprilwetter — что означает: что утром может быть тепло и солнечно, а после обеда польет холодный дождь со снегом. Такой вот изменчивый апрель, немецкие детки очень любят рифму об этом месяце: April, April, der macht, was er will! или April, April, der weiß nicht, was er will.

И даже в мае в Германии могут быть заморозки. Период с 11 по 15 мая называется — Eisheiligen. Словари переводят это слово как «майские заморозки». А вот дословный перевод расскажет нам больше: «ледяные святые» — так называют этот период, потому что это дни поминовения христианских мучеников и епископов — и именно они не дают маю стать теплым. У них даже есть имена:

Pankrazi, Servazi und Bonifazi sind drei frostige Bazi.
Und zum Schluss fehlt nie die kalte Sophie.

Только переждав эти дни в Германии начинают посадку чувствительных к заморозкам растений.

Maibaum и Tanz in der Mai — тоже весьма весенние сочетания. Но про них я уже писала, если вам интересно можете посмотреть по ссылке вот ТУТ.

На этом всё, желаю вам Frühlingsstimmung — весеннего настроения!

Источник

Немецкие слова на тему «Времена года»

Meine Lieblingsjahreszeit ist der Sommer.

Моё любимое время года — лето.

der Winter, —

Im Winter ist es kalt.

Im Frühling ist alles schön.

Весной всё красиво.

der Sommer, —

Im Sommer ist es heiß.

Im Herbst regnet es oft.

Осенью часто идёт дождь.

das Wetter

Das Wetter ist heute schön.

Погода сегодня хорошая.

die Sonne

Die Sonne scheint hell.

Солнце светит ярко.

der Wind

Es weht ein starker Wind.

Дует сильный ветер.

der Regen, —

der Schnee

Überall liegt Schnee.

Повсюду лежит снег.

der Frost, Fröste

Für morgen ist Frost angesagt.

Назавтра обещают дождь.

die Kälte

Bei dieser Kälte muss man die Wohnung gut heizen.

При таком холоде надо утеплять квартиру.

Die Wolken ziehen am Himmel.

Облака плывут по небу.

der Reif

Reif bedeckt die Bäume und Wiesen.

Иней покрывает деревья и луга.

es schneit

Es hat die ganze Nacht geschneit.

es regnet

Es regnet in Strömen.

Дождь льёт как из ведра.

kalt

warm

heiß

nass

Nach dem Regen waren meine Schuhe ganz nass.

После дождя мои туфли были совершенно мокрые.

dunkel

Es wird langsam dunkel.

hell

windig

Am Meer ist es immer windig.

На море всегда ветрено.

sonnig

Heute ist es sonnig.

wolkig

Das Wetter wird heiter bis wolkig.

Погода будет от ясной до облачной.

trübe

Es ist ein trüber Tag.

zufrieren (fror zu, ist zugefroren)

Die Seen und Flüsse sind zugefroren.

Озёра и реки замёрзли.

erwachen

Im Frühling erwacht die Natur.

Весной природа просыпается.

scheinen (schien, hat geschienen)

Die Sonne schien den ganzen Tag.

Солнце светило весь день.

tauen

Der Schnee ist getaut.

Немецкий язык с репетиторами онлайн

Теперь Вы можете обучаться немецкому языку самостоятельно, пользуясь бесплатными ресурсами нашего образовательного сайта, а также выбрать себе подходящего репетитора у нашего партнера и заниматься в школе TutorOnline:

Источник

Стихи о весне на немецком

Время чтения: 9 мин

Как заучивание стихов может помочь в изучении иностранного языка? Какие стихи на немецком языке подходят для этой цели? В этой статье мы разберем самые красивые стихотворения про весну на немецком языке и поговорим об их авторах.

Frühling

(Theodor Fontane)

Наконец она пришла
В зеленых бутонах,
Она наступает, наступает,
Деревья приветствуют друг друга.

Все едва могли ожидать ее,
Теперь все вокруг оживает,
В саду старая яблоня еще противится весне,
Но скоро она оживет.

Старая душа еще
Не дышит полной грудью,
Она боится и волнуется,
Ведь это только март. А март еще не май.

Очнись от этого сна,
От долгой зимней спячки:
Яблоня в саду скоро расцветет
И душа вместе с ней.

Об авторе

Frühzeitiger Frühling

(Johann Wolfgang von Goethe)

Tage der Wonne,
Kommt ihr so bald?
Schenkt mir die Sonne
Hügel und Wald?

Reichlicher fließen
Bächlein zumal,
Sind es die Wiesen?
Ist es das Thal?

Впрямь ли настали
Вешние дни?
Солнце и дали
Дарят они.

Что это — нивы?
Луг или лог?
Всюду бурливый
Плещет поток.

Blauliche Frische!
Himmel und Höh!
Goldene Fische
Wimmeln im See.

Buntes Gefieder
Rauschet im Hain;
Himmlische Lieder
Schallen darein.

В небе, в озерах
Блеск серебра
И златоперых
Рыбок игра.

Тучам вдогонку
Крылья шуршат
С ясной и звонкой
Музыкой в лад.

Unter des Grünen
Blühender Kraft,
Naschen die Bienen
Summend am Saft.

Leise Bewegung
Bebt in der Luft,
Reizende Regung
Schläfernder Duft.

Роем веселым
По берегам
Лакомки-пчелы
Никнут к цветам.

Воздух как будто
Дрожью пронзен.
Сладкая смута
И полусон.

Mächtiger rühret
Bald sich ein Hauch,
Doch er verlieret
Gleich sich im Strauch.

Aber zum Busen
Kehrt er zurück,
Helfet, ihr Musen,
Tragen das Glück!

Saget seit gestern
Wie mir geschah?
Liebliche Schwestern,
Liebchen ist da!

Ветры взыграют,
Куст всполошат
И прилетают,
Стихнув, назад —

В мягкие узы
Грудь оплести.
В помощь мне, музы,
Счастье нести!

В сутолоке пестрой
Сам я не свой:
Легкие сестры,
Она — со мной!

Об авторе

Больше о его жизни Иоганна фон Гете мы рассказываем в нашем отдельном материале.


Die schönste Zeit

(Annette von Droste-Hülshoff)

Nun ist er endlich kommen doch
In grünem Knospenschuh;
«Er kam, er kam ja immer noch»
Die Bäume nicken sich’s zu.
Sie konnten ihn all erwarten kaum,
Nun treiben sie Schuß auf Schuß;
Im Garten der alte Apfelbaum,
Er sträubt sich, aber er muß.
Wohl zögert auch das alte Herz
Und atmet noch nicht frei,
Es bangt und sorgt; «Es ist erst März,
Und März ist noch nicht Mai.»
O schüttle ab den schweren Traum
Und die lange Winterruh:
Es wagt es der alte Apfelbaum,
Herze, wag’s auch du.

На склоне горы тает последний снег,
Ручей мчится к долине.
Зеленеет посев, мелькает озеро
В весенних солнечных лучах.

Повсюду поют жаворонки,
Дрозд стучит в лесу!
Вот вот прилетят любимые соловей
И кукушка.

Об авторе

Весной оживают растения и животные пробуждаются от зимней спячки. Стихотворение Die schönste Zeit Аннетте фон Дросте-Хюльсхофф описывает, как меняется природа весной. Стихотворение особенно понравится детям, ведь в нем много легко запоминающихся рифм и описаний природы. Кстати, у нас есть отдельная подборка стихов на немецком для детей.

Komm, lieber Mai

Overbeck, Christian Adolph

Der Frühling ist die schönste Zeit!
Was kann wohl schöner sein?
Da grünt und blüht es weit und breit
Im goldnen Sonnenschein.
Am Berghang schmilzt der letzte Schnee,
Das Bächlein rauscht zu Tal,
Es grünt die Saat, es blinkt der See
Im Frühlingssonnenstrahl.
Die Lerchen singen überall,
Die Amsel schlägt im Wald!
Nun kommt die liebe Nachtigall
Und auch der Kuckuck bald.
Nun jauchzet alles weit und breit,
Da stimmen froh wir ein:
Der Frühling ist die schönste Zeit!
Was kann wohl schöner sein?

Приходи, любимый май и
Озелени деревья,
И пусть у ручья расцветут
Маленькие фиалки!
Как бы я хотел
Еще раз увидеть фиалки.
Ах, чудесный май, как здорово
Прогуляться однажды!

Но зимой
Тоже много радостей,
Можно бежать по свежему снегу,
Можно устроить вечернюю забаву,
Построить домик из карт,
Поиграть в жмурки и фанты,
Можно прокатиться на санях
По любимой свободной земле.

Ach, wenn’s doch erst gelinder
und grüner draußen wär’!
Komm, lieber Mai, wir Kinder,
wir bitten gar zu sehr!
O komm und bring’ vor allem
uns viele Veilchen mit!
Bring’ auch viel Nachtigallen
und schöne Kuckucks mit!

О, если бы еще теплее
и зеленее было снаружи!
Давай, дорогой май, мы, дети
мы, возможно, слишком многого просим!
О, приди и принеси всем нам
много фиалок!
Принеси с собой побольше соловьев
И прекрасных кукушек!

Об авторе

Кристиан Адольф Овербек был немецким поэтом и бургомистром Любека. Изначально стихотворение Komm lieber Mai задумывалось как художественная песня. Музыку к песне написал Вольфганг Амадей Моцарт, а сама она исполнялась под названием „Sehnsucht nach dem Frühlinge“ («Тоска по весне»). Благодаря широкому распространению, песня стала народной. Сейчас ее часто разучивают с детьми.

(Heinrich Heine)

Komm, lieber Mai, und mache
die Bäume wieder grün,
und laß uns an dem Bache
die kleine Veilchen blühn!
Wie möchten wir so gerne
ein Blümchen wieder sehn
ach, lieber Mai, wie gerne
einmal spazieren gehn!
Zwar Wintertage haben
wohl auch der Freuden viel,
man kann im Schnee eins traben
und treibt manch Abendspiel;
baut Häuserchen von Karten,
spielt Blindekuh und Pfand,
auch gibts wohl Schlittenfahrten
aufs liebe freie Land.

Сидя под заснеженным деревом,
Ты слышишь, как завывает ветер,
Видишь, как по небу плывут немые облака,
Они окутаны туманом;

Неожиданно на тебя падает
Белая снежинка, и недовольно
Ты уже думаешь, что
Скоро весь покроешься снегом.

Doch es ist kein Schneegestöber,
Merkst es bald mit freudgem Schrecken;
Duftge Frühlingsblüten sind es,
Die dich necken und bedecken.

Welch ein schauersüßer Zauber!
Winter wandelt sich in Maie,
Schnee verwandelt sich in Blüten,
Und dein Herz es liebt aufs neue.

Но это не снежинка,
Скоро замечаешь ты с неподдельной радостью.
Это аромат весенних цветов,
Который окутывает и дразнит тебя.

Что за волшебное заклинание!
Зима превращается в май,
Снег превращается в цветы,
И твое сердце снова полно любви.

Об авторе

Генрих Гейне был одним из известнейших немецкоязычных поэтов. Кроме того, он был журналистом и писателем. Его родовой дом стоит в центре старого города Дюссельдорф, сегодня там находится книжный магазин. Он был одним из самых выдающихся деятелей немецкой лирики и написал много произведений, которые до сих пор находят большое признание у поклонников его таланта по всему миру.

Если вы устали от зимы, то стихи о весне немецких поэтов с переводом станут вашей мотивацией к изучению немецкого языка и радостью одновременно. Больше нет снега, нет холода. Дни снова становятся длиннее. Природа пробуждается: она начинает зеленеть и цвести. Всю эту атмосферу вы сможете почувствовать в стихах, даже если на улице еще не так тепло, как хотелось бы.

Источник

Читайте также:  Dark and light как включить русский язык
Интересные факты из жизни
Unterm weißen Baume sitzend,
Hörst du fern die Winde schrillen,
Siehst, wie oben stumme Wolken
Sich in Nebeldecken hüllen;
Plötzlich fallen auf dich nieder
Weiße Flocken, und verdrossen
Meinst du schon, mit Schneegestöber
Hab der Baum dich übergossen.