1 урок корейского языка все с нуля

Перейти на страницу.

Сообщение редактировалось 2 раз. Последнее изменение было в 21:02 03/04/15

Именительный падеж
Окончание: после согласного 이 (и), после гласного 가 (га).
Вежливый вариант: 께서 (ккесо)
Отвечает на вопрос: кто? что?
눈이 오다.
Нун-и ода.
Идет снег.

Родительный падеж
Окончание 의 (ый)
Отвечает на вопрос: чей?
내 친구의 안경.
Нэ чхингу-ый ангёнъ
Очки моего друга

Винительный падеж
Окончание: после согласного 을 (ыль), после гласного 를 (рыль).
Отвечает на вопрос: кого? что?
그 학생은 한국어를 배우다.
Кы хаксэнъ-ын хангуго-рыль пэуда.
Этот студент изучает корейский язык.

Дательный падеж
Окончание 에 (е)
Обозначает:

1) Направление движения (куда?)
병원에 가세요?
Пёнъвон-е касеё?
Вы идете в больницу?

2) Время действия (когда?)
다섯 시에 박교수님과 만나요.
Тасот си-е Пак кёсуним-гва маннаё.
В пять часов я встречаюсь с профессором Паком.

3) Место действия с глаголами состояния 있다 (быть, присутствовать), 없다 (не быть, отсутствовать), 살다 (жить, проживать) и прилагательными.

우리 집은 아남동에 있다.
Ури чиб-ын Анамдонъ-е итта.
Наш дом находится в районе Анамдон.

4) Адресат действия (для неодушевленных предметов)

어제 미국에 편지를 보냈다.
Одже Мигуг-е пхёнджи-рыль понэтта.
Вчера отправил письмо в Америку.

Дательный падеж лица
Окончание: 에게 (еге)
Вежливый вариант: 께 (кке)
Разговорный вариант: 한테 (хантхе)
Отвечает на вопрос «кому?». Используется только с одушевленными существительными
(людьми или животными).
친구에게 편지를 씁니다.
Чхингу-еге пхёнджи-рыль ссымнида.
Я пишу письмо другу.

Местный падеж
Окончание 에서 (есо)
1) Отвечает на вопрос «где» и обозначает место действия с активными глаголами.
나는 여행사에서 일합니다.
На-нын ёхэнъса-есо ирхамнида.
Я работаю в туристической фирме.

2) Отвечает на вопрос «откуда» и обозначает исходный пункт.
어느 나라에서 왔어요?
Оны нара-есо вассоё?
Из какой страны вы приехали?

Местный падеж лица

Окончание 에게서 (егесо)
Разговорный вариант: 한테서 (хантхесо)
Отвечает на вопрос «от кого?»
나는 어머니에게서 그 말을 들었어요.
На-нын омони-егесо кы мар-ыль тыроссоё.
Я слышал это от матери.

1) Обозначает средство совершения действия и отвечает на вопрос «как?», «чем?».

나는 한자를 볼펜으로 씁니다.
На-нын ханчча-рыль польпхен-ыро ссымнида.
Я пишу иероглифы ручкой.

2) С глаголами движения обозначает направление, отвечает на вопрос «в сторону чего?», «куда?».

그 버스는 종로로 가지 않아요.
Кы посы-нын Чонъно-ро каджи анаё.
Этот автобус не идет в сторону Чонно.

3) Указывает на профессию или сущность человека

김 선생님은 선교사로 러시아에 왔습니다.
Ким сонсэнъним-ын сонгёса-ро Росиа-е вассымнида.
Господин Ким приехал в Россию в качестве миссионера.

나는 공장에서 기사로 일합니다.
На-нын конъджанъ-есо киса-ро ирхамнида.
Я работаю на заводе инженером.

Совместный падеж
Окончание: 과 (ква) после согласных, 와 (ва) после гласных.
Разговорный вариант: 하고 (хаго)
Отвечает на вопрос «с кем?», «с чем?». Соединяет существительные подобно русскому союзу «и».

시장에서 생선과 채소를 샀어요.
Сиджанъ-есо сэнъсон-гва чхэсо-рыль сассоё.
Я купил рыбу и овощи на рынке.

오늘 밤에 여자친구하고 같이 영화관에 가요.
Оныль пам-е ёджа чхингу-хаго качхи ёнъхвагван-е каё.
Сегодня вечером я вместе с подругой иду в кино.

Звательный падеж
Окончание: 아 (а) после согласных, 야 (я) после гласных.
Используется при обращении к кому-либо. Употребляется только с низшими формами вежливости.

기민아, 이리 와!
Кимин-а, ири ва!
Кимин, иди сюда!
__________________________________

Сообщение отредактировано в 11:45 07/02/15

Задание 3.Структура предложения

Структура предложения в корейском языке отличается от той, которая существует в русском или английском. Простейшая ее форма такова:

Подлежащее + дополнение + сказуемое
학생은 학교에 가다.
Хаксэнъ-ын хаккё-е када.
Ученик в школу идет.

В более сложном предложении структура будет следующей:

Подлежащее + обстоятельство времени + обстоятельство места + дополнение + сказуемое
или же:
Обстоятельство времени + подлежащее + обстоятельство места + дополнение + сказуемое

학생은 저녁에 집에서 숙제를 하다.
Хаксэнъ-ын чонёг-е чиб-есо сукче-рыль хада.
Ученик вечером дома домашнее задание делает.

В тех случаях, когда известно, о чем идет речь, подлежащее может опускаться:
무엇을 합니까?
Муос-ыль хамникка?
Что [вы] делаете?
책을 읽습니다.
Чхэг-ыль иксымнида.
Читаю книгу (досл. Книгу читаю)

저녁에 (чонёгЭ) вечером

이 사람 (и сарАм) этот человек

아는 사람 (анЫн сарАм) знакомый(ая)

모르는 사람 (морынЫн сарАм) незнакомый(ая)

학교에서 (хаккёэсО) в школе

카페에서 (капхээсО) в кафе

가게에서 (кагеэсО) в магазине

백화점에서 (пэкхваджомэсО) в торговом центре

영화관에서 (ёнгхвагванэсО) в кинотеатре

전화 번호 (чонА бонО) телефонный номер

카드. (КхАды) карта (кредитная)

어머니와 (омонивА) с мамой

오빠와 (ОппавА) со старшим братом/любимым/ кумиром

함께 (хамкЕ) вместе
______________________________________

Сообщение редактировалось 3 раз. Последнее изменение было в 11:56 07/02/15

Спасибо

Выделительная частица, которая подчеркивает то или иное слово в предложении.
Ею может быть оформлено подлежащее (вместо именительного падежа), например:

중국어는 참 어렵다.
Чунъгуго-нын чхам орёпта.
Китайский язык действительно сложный.

Может также присоединяться к другим падежам, например:

아침에는 내가 회사에 버스로 가다.
Ачхим-е-нын нэ-га хвеса-е посы-ро када.
Утром я еду в фирму на автобусе.

Имеет значение «только», «лишь».
Обычно вытесняет винительный и именительный падежи.

나는 싼 옷만 사 입다.
На-нын ссан ос-ман са ипта.
Я покупаю и надеваю только дорогую одежду.

Присоединяясь к другим падежам, эта частица не вытесняет их. Например:

나는 쭉 서울에만 살았다.
На-нын ччук Соур-е-ман саратта.
Я всегда жил только в Сеуле.

Имеет значение «тоже», «также».
Вытесняет именительный и винительный падежи. Например:

그분도 한국말을 가르쳐요 [Кыбун-до хангукмар-ыль карычхёё]-
Он тоже преподает корейский язык.

Остальные падежи эта частица не вытесняет. Например:

일요일에도 회사에 나갑니다 [Ирёир-е-до хвеса-е нагамнида]-
Я хожу в фирму даже по воскресеньям.

В отрицательных предложениях имеет значения «даже», либо подчеркивает отрицание. Например:

Имеет также значение «не только… но и».

При указывании возраста (от 1 до 100) используются только исконно корейские числительные.
Схема образования:
[Ваш возраст] + 살이에요 [сальиеё]

При этом у числительных 1, 2, 3, 4 и 20 последняя буква отсекается. Пример:

하나[хана]➡한[хан] + 살이에요[сальиеё] ➡ 한 살이에요 [хан сальиеё] (Мне 1 год)

Если ваш возраст не 1,2,3,4 или 20, то последняя буква не отсекается,
а просто добавляется 살이에요.
열[ёль](10) + 살이에요= 열 살이에요 (Мне 10 лет)

Этим счетом считаю считают деньги, минуты, большие числа, а также порции, килограммы,
метры, литры и т.п.
еще используются в дате (год, месяц, число)
______________________________________________

Как сказать время на корейском

Примечание: числительные 하나, 둘, 셋, 넷 превращаются в 한, 두, 세, 네

Частица 4부터 (путхо)
Имеет значение «от», употребляется, как правило (но не обязательно), с обстоятельством времени.

오늘은 101 페이지부터 공부하겠습니다.
Оныр-ын 101 пхеиджи-бутхо конъбухагессымнида.
Сегодня начнем заниматься со 101 страницы.

Частица 5까지 (ккаджи)
Имеет значение «до». Например:

어제 밤 늦게까지 책을 보았어요.
Одже пам нытке-ккаджи чхэг-ыль поассоё.
Вчера до поздней ночи читал книгу.

Другое значение – «даже».

너까지 나를 믿지 못하면 어떻게 하지?
Но-ккаджи на-рыль митчи мот хамён оттокхе хаджи?
Что мне делать, если даже ты мне не веришь?

Примечание:
부터 … 까지 (путхо. ккаджи)
Имеют значение «от… до». Например:

나는 오전 여덟 시부터 오후 다섯 시까지 근무해요.
На-нын оджон ёдоль си-бутхо оху тасот си-ккаджи кынмухэё.
Я работаю с восьми часов утра до пяти часов вечера.

Частица 6 마다 (мада)
Имеет значение «каждый».

날마다 일기를 씁니다.
Наль-мада ильги-рыль ссымнида.
Каждый день пишу дневник.

Частица7 나/이나 (на/ина)

Имеет значение «или». Употребляется с существительными (для глаголов и прилагательных есть другая частица с тем же значением).

미국이나 불란서에 가고 싶어요.
Мигуг-ина Пуллансо-е каго сипхоё.
Я бы хотел поехать в США или во Францию.

기차나 고속버스로 관광을 합니다.
Кичха-на косок посы-ро квангванъ-ыль хамнида.
Мы поедем в туристическую поездку на поезде или на автобусе-экспрессе.

Также имеет значение «хоть».
맥주가 없으니까 차나 마시자.
Мэкчу-га опсыникка чха-на масиджа.
Раз нет пива, давай хоть чаю выпьем.

Употребляется в значении «примерно»:
그 일은 며칠이나 걸려요?
Кы ир-ын мёчхир-ина коллёё?
Сколько примерно дней займет эта работа?

Частица 8보다 (пода)
Используется для образования сравнительных конструкций. Может употребляться со словом 더 – более или 덜 – менее.

비행기가 기차보다 빨라요.
Пихэнъги-га кичха пода ппаллаё.
Самолет быстрее, чем поезд.

철수가 영수보다 키가 더 커요.
Чхольсу-га Ёнсу пода кхи-га то кхоё.
Чхольсу более выского роста, чем Ёнсу.

Частица 9 처럼 (чхором)
Имеет значение «словно», «подобно».

이 물건은 쇠처럼 무거워요.
И мульгон-ын све-чхором муговоё.
Эта вещь тяжелая словно железо.

나는 김 선생처럼 부지런하지 않다.
На-нын Ким сонсэнъ-чхором пуджиронхаджи антха.
Я не столь прилежен, как господин Ким.

Местоимения 2-го лица
Как таковые, в корейском языке не существуют. Местоимение 너 (но) ты (в именительном падеже 네기 (читается как ни-га) используется только в низших стилях вежливости.
Более вежливым является обращение «имя собеседника» + суффикс 씨 (сси): 기민 씨 (Кимин-сси), либо еще более вежливое «должность собеседника + суффикс 님 (ним)»: 사장님 (саджанъ-ним) – господин глава фирмы; 교수님 (кёсу-ним) – господин профессор и т. д.
Другим вариантом вежливого обращения является фамилия собеседника + 선생 (сонсэнъ, господин) + суффикс 님 (ним): 박 선생님 (Пак сонсэнъ-ним) – господин Пак.

Наиболее распространенными фамильярными обращениями являются 아주마 (аджума) – к женщине; 아저씨 (аджосси) – к мужчине, 아가씨 (агасси) – к девушке. При этом на русский язык все эти обращения будут переводиться одинаково – словом «вы»:

박선생님은 이 책을 읽은 적이 있어요?
Пак сонсэнъ-ним-ын и чхэг-ыль ильгын чоги иссоё?
Вы читали эту книгу? (при обращении к господину Паку)

Между супругами традиционно использовалось обращение 당신 (танъсин), которое в последнее время все больше распространяется в качестве универсального местоимения 2-го лица.
В качестве множественного числа второго лица обычно используется слово 여러분 (ёробун) – господа.

Местоимения 3-го лица
В качестве таковых могут использоваться как все те же варианты для 2-го лица, так и слова 이 (그, 저) 사람 (и (кы, чо) сарам) – этот (тот, вон тот) человек, 이 (그, 저) 분 (и (кы, чо) бун) – этот (тот, вон тот) господин. Последний вариант является более вежливым.
В письменной форме в значении «он» может употребляться просто слово 그 (кы) – тот.
Женщины обозначаются словами 그녀 (кынё) или 이 (그, 저) 여자 (и (кы, чо) ёджа), то есть «она» или «эта (та, вон та) женщина».
Для неодушевленных предметов используются те же указательные местоимения + слово 것 (кот) – вещь.

Вопросительные местоимения
누구 (нугу) – кто (с окончанием именительного падежа 누가 ну-га)
무엇 (муот) – что (сокращенная форма 뭐 (мво)).
어디 (оди) – где, куда, откуда
무슨 (мусын) – какой, который (род, сорт, тип, класс)
어느 (оны) – какой (при выборе из нескольких конкретных предметов)
어떤 (оттон) – какой (по качеству)
어떻게 (оттокхе) – как
몇 (мёт) – сколько (период времени)
얼마 (ольма) – сколько (цена)
왜 (вэ) – почему, зачем
언제 (ондже) – когда

Сообщение редактировалось 2 раз. Последнее изменение было в 14:01 07/02/15

Глагол имеет две глагольных основы, к которым присоединяются различные суффиксы и окончания.

Первая основа образуется путем отбрасывания от словарной формы окончания 다 (та):

먹다 – 먹 (мокта – мок) есть
가다 – 가 (када – ка) идти

Вторая основа образуется в зависимости от гласной в корне.

모르다 –몰라; (морыда – молла) не знать можно ещё перевести как предпологать
고르다 – 골라 (корыда – колла) выбирать.

Если в корне глагола находятся все остальные гласные, то к основе глагола присоединяется гласная 어 (о):

При этом если основа глагола заканчивается на открытый слог с гласной 어 (о), то два 어 (о) сливаются в один звук: 서다 – 서 (сода – со)стоять. Если основа глагола заканчивается на 우 (у), то он сливается с 어 (о) в гласный 워 (во): 배우다 – 배워 (пэуда – пэво)учиться. Если основа глагола (только в словах с многосложной основой). заканчивается на 이 (и), то он сливается с 어 (о) в гласный 여 (ё):

기다리다 – 기다려 (кидарида – кидарё) ждать

Глагол 하다 (хада; делать) имеет два варианта второй основы: 해 (хэ; употребляется в разговорной речи) и 하여 (хаё; употребляется в письменном языке):

Читайте также:  Как будет белка на немецком языке

공부하다 изучать – 공부하여 изучая – 공부해 изучаю
конъбухада – конъбухаё – конъбухэ

Вторая основа глаголов, заканчивающихся на 내다 (нэда) оканчивается на 내 (нэ):

보내다 – 보내. понэда – понэ тратить

1.Настоящее длящееся время/продолженное время/длительный вид

Образуется путем присоединения к корню глагола окончания 고 (ко) + глагол 있다 (итта; быть). Обозначает действие, происходящее в настоящий момент.
지금은 내가 서울에 살고 있다.
Чигым-ын нэ-га Соур-е сальго итта.
Сейчас я живу в Сеуле.

2.Сложное будущее время

Образуется путем прибавления к причастию будущего времени служебного слова 것 (кот) + глагол-связка 이다 (ида). Употребляется со всеми лицами. Обозначает событие, которое непременно произойдет в будущем.
삼 주일 후에 그들은 결혼할 것이다
Сам чуиль ху-е кыдыр-ын кёрхонхаль косида.
Через три недели они поженятся.

3.Простое будущее время

Образуется путем прибавления к корню глагола суффикса 겠 (кет). Употребляется только с первым и вторым лицом и обозначает намерение сделать что-либо.
다음 학기부터 나는 일본어 배우기를 시작하겠다.
Таым хакки-бутхо на-нын ильбоно пэуги-рыль сиджакхагетта.
Со следующего семестра я намереваюсь начать учить японский язык.

Для образования прошедшего времени используются суффиксы 았, 었, 였 (ат, от, ёт).

1Суффикс 았 присоединяется к глаголам, содержащим в корне гласные 아, 오 (а, о), при этом, если корневой слог является открытым, то корневая гласная сливается с гласной суффикса в звук 와 (ва): 보다 – 보았다 – 봤다 (пода – поатта – пватта); 오다 – 오았다 – 왔다 (ода – оатта – ватта).

2Суффикс 었 (от) – к глаголам, имеющим в корне все остальные гласные.

3Суффикс 였 (ёт) присоединяется к многосложным глаголам, чей корень заканчиввается на 이 (и): 내리다 – 내렸다 (нэрида – нэрётта).
К глаголам, заканчивающимся на 내다 (нэда) присоединяется суффикс ㅆ: 보내다 – 보냈다 (понэда – понэтта).

Глагол 하다 (хада; делать) и глаголы, заканчивающиеся на 하다 (공부하다 и т. п.) в прошедшем времени имеют форму 하였다 (хаётта) или 했다 (хэтта). Первая обычно употребляется в письменном языке, вторая – в устном.

김선생님은 어제 부산에 갔다.
Ким сонсэнъним-ын одже Пусан-е катта.
Господин Ким вчера уехал в Пусан.

그녀를 서점 옆에서 기다렸다.
Кынё-рыль соджом ёпх-есо кидарётта.
Я ждал ее возле книжного магазина.

Сообщение редактировалось 2 раз. Последнее изменение было в 10:36 17/02/15

200 слов, которые должен знать каждый начинающий. Часть 2.

Источник

Урок 1: Простые корейские предложения

Этот урок можно также изучать на английском и испанском языках.

Слова в словаре для простоты разделены на группы – существительные, прилагательные и глаголы.

Наведите на слово мышкой и увидите примеры использования слов (возможно, на данном этапе грамматика предложений будет непонятна, однако впоследствии сюда можно вернуться и увидеть прогресс в изучении языка).

Хотите попрактиковаться? Попробуйте найти слова из нашего словаря в упражнении «Найди слово».

Как обычно употребляется:
한국 사람 = кореец, кореянка
한국어 = корейский язык
한국인 = кореец, кореянка

Примечание: официальное название страны 대한민국

Примеры:
저는 7년 동안 한국에서 살았어요 = Я жил в Корее семь лет
저는 내년에 한국에 갈 거예요 = Я поеду в Корею в следующем году
저의 어머니는 올해 한국에 올 것입니다 = Моя мама приедет в Корею в этом году
저는 한국어를 한국에서 배웠어요 = Я изучал корейский в Корее
고등학교는 한국에서 어려워요 = Учиться в старшей школе в Корее сложно
그 집은 한국에서 지어졌어요 = Это здание построено в Корее
저는 한국에서 살고 있어요 = Я живу в Корее

Примеры:
서울은 큰 도시예요 = Сеул большой город
어느 도시에 갈 거예요? = В какой город ты поедешь?
도시는 분위기가 좋아요 = В этом городе хорошая атмосфера

Как обычно употребляется:
이름이 뭐예요? = Как тебя зовут?
제 이름은 __이에요 = Меня зовут__

Примеры:
그 사람의 이름은 뭐예요? = Как его зовут (как его имя)?
저의 이름은 김한성이에요 = Меня зовут (мое имя) 김한성
저는 그 사람의 이름이 기억 안 나요 = Я не помню его имени
저는 그의 이름을 불렀어요 = Я позвал его по имени
덕석은 흔하지 않은 이름이에요 = «덕석» необычное имя

Как обычно употребляется:
저는 = Я
제가 = Я
저의 = мой/моя/моё/мои

Примечание: Когда 저 является подлежащим в предложении, оно переводится как «я». В остальных случаях берется соответствующий косвенный падеж (меня, мне, мной и т.д.). При присоединении аффикса 이/가, 저 употребляется в форме 제. Подробно о том, как сказать «я» в разных ситуациях и в зависимости от степени вежливости мы рассмотрим в Уроке 2.

Примеры:
는 친구를 만났어요 = Я встретил друга
의 친구는 를 만났어요 = Мой друг встретил меня
는 지난 주에 영화를 봤어요 = Я смотрел фильм на прошлой неделе
는 삼일 동안 밥을 안 먹었어요 = Я не ел рис 3 дня

나 = я (неформальный стиль)

Как обычно употребляется:
나는 = Я
내가 = Я
나의 = мой/моя/моё/мои

Примечание: Когда 나 является подлежащим в предложении, оно переводится как «я». В остальных случаях берется соответствующий косвенный падеж (меня, мне, мной и т.д.). При присоединении аффикса 이/가, 나 употребляется в форме 내. Подробно о том, как сказать «я» в разных ситуациях и в зависимости от степени вежливости мы рассмотрим в Уроке 2.

Примеры:
는 친구를 만났어 = Я встретил друга
의 친구는 를 만났어 = Мой друг встретил меня
는 내년에 한국에 갈 거야 = Я поеду в Корею в следующем году
는 사과 한 개를 샀어 = Я купил одно яблоко

Как обычно употребляется:
잘생긴 남자 = красивый мужчина
강한 남자 = сильный мужчина
남자 친구 = парень, бойфренд

Примеры:
그는 잘생긴 남자예요 = Он красивый мужчина
남자는 방에 들어왔어요 = Этот мужчина зашел в комнату
저는 잘생긴 남자를 만났어요 = Я встретила красивого мужчину
저의 친구는 주로 남자예요 = Мои друзья в основном мужчины
그 남자가 키가 너무 커요 = Этот мужчина очень высокий
어떤 남자는 어제 여기에 왔어 = Несколько мужчин вчера приходили сюда

Как обычно употребляется:
예쁜 여자 = симпатичная девушка
아름다운 여자 = красивая женщина
여자 친구 = девушка, подружка

Примеры:
그녀는 예쁜 여자예요 = Она красивая девушка
여자의 머리 색깔은 자연스러워요 = У этой девушки натуральный цвет волос
저의 여자 친구는 귀엽고 예뻐요 = Моя девушка милая и симпатичная
저는 그 여자를 사랑해요 = Я люблю эту женщину

Как обычно употребляется:
그것 = то (дословно «та вещь»)
그 사람 = тот человек

Примечание: ставится перед существительным, образуя словосочетание «тот/то/та___». Берется, когда мы говорим о предмете, который уже был введен в разговор в предыдущем предложении. В зависимости от контекста может быть переведено как «это, этот, эта, эти».

Примеры:
남자는 저의 아버지예요 = Этот мужчина – мой отец
여자는 나랑 결혼하고 싶었어요 = Та девушка хочет выйти за меня замуж
저는 책을 원해요 = Я хочу ту книгу

Как обычно употребляется:
이것 = это (дословно «эта вещь»)
이 사람 = этот человек

Примечание: ставится перед существительным, образуя словосочетание «этот/это/эта___». Берется, если речь идет о предмете, который находится в пределах досягаемости.

Примеры:
차는 너무 비싸요 = Эта машина слишком дорогая
저는 영화를 더 이상 보고 싶지 않아요 = Я не хочу больше смотреть этот фильм
것은 너무 작은가요? = Это такое маленькое?

저 = то (находится в удалении от говорящего)

Как обычно употребляется:
저것 = то (дословно «та вещь»)
저 사람 = тот человек

Примечание: ставится перед существительным, образуя словосочетание «тот/то/та___». Берется, когда мы говорим о предмете, который находится на значительном расстоянии.

Примеры:
사람은 누구예요? = Тот человек это кто?
저는 케이크를 먹고 싶어요 = Я хочу съесть тот торт

Как обычно употребляется:
이것 = это
저것 = то
그것 = то
Грамматическая конструкция

Примечание: употребляется не только как самостоятельное существительное, но и как слово, которое может быть описано целыми предложениями. Мы рассматриваем этот грамматический принцип в Уроке 26.

것 может быть сокращено до 거. 것이 может быть сокращено до 게

Примеры:
저는 비싼 만 좋아해요 = Мне нравятся только дорогие вещи
을 어떻게 해요? = Как ты это сделал (эту вещь)?
은 뭐야? = Что это? (Эта вещь – что?)
은 얼마예요? = Сколько это (эта вещь) стоит?

Произносится похоже на «이걷».
В разговорной речи 이것 часто сокращается до 이거.

Примечание: когда после 이, 그 или 저 ставится «것», получаются самостоятельные слова. То есть, пробелов здесь быть не должно. Несмотря на то, что дословный перевод «эта вещь», само по себе 이것 местоимение, и означает оно просто «это». Мы рассмотрим его подробнее далее в уроке.

Произносится похоже на «그걷».
В разговорной речи 그것 часто сокращается до 그거.

Примечание: когда после 이, 그 или 저 ставится «것», получаются самостоятельные слова. То есть, пробелов здесь быть не должно. Несмотря на то, что дословный перевод «та/эта вещь», само по себе 그것 местоимение, и означает оно просто «то» или «это» в зависимости от контекста. Мы рассмотрим его подробнее далее в уроке.

Примеры:
저는 그것을 손으로 만들었어요 = Я сделал это (эту вещь) своими руками
저는 그것을 지난 번에 배웠어요 = В последний раз я изучил это (эту вещь)

저는 그것을 처음부터 끝까지 복습했어요 = Я повторил это (эту вещь) от начала до конца
저는 그것을 영어로 할 거예요 = Я скажу это (эту вещь) по-английски
저는 그것을 친구한테서 들었어요 = Я слышал это (эту вещь) от моих друзей

Произносится похоже на «저걷».
В разговорной речи 저것 часто сокращается до 저거.

Примечание: когда после 이, 그 или 저 ставится «것», получаются самостоятельные слова. То есть, пробелов здесь быть не должно. Несмотря на то, что дословный перевод «та вещь», само по себе 저것 местоимение, и означает оно просто «то». Мы рассмотрим его подробнее далее в уроке.

저것은 사과예요 = Тот предмет – это яблоко
우리 아빠는 저것을 싫어할 것 같아 = Папе не понравится такое (та вещь)

Как обычно употребляется:
의자에 앉다 = сидеть на стуле

Примеры:
그녀는 의자에서 일어났어요 = Она встала со стула
고양이는 의자 밑에 있다 = Кот под стулом
의자는 탁자보다 더 낮아요 = Стул ниже стола
저는 의자를 앞으로 움직였어요 = Я придвинул свой стул ближе

Произносится похоже на «탁짜».

Как обычно употребляется:
탁자 위에 = на поверхности стола

Примеры:
저는 잡지를 탁자 위에 놓을 거예요 = Я положу журнал на стол
펜이 탁자에 놓여 있었어요 = Ручка лежала на столе
의자는 탁자보다 더 낮아요 = Стул ниже стола
밖에 나가기 전에 열쇠를 탁자에 두었어요 = Прежде чем выйти, я положил ключи на стол
탁자가 너무 낮아요 = Этот стол слишком низкий
병이 탁자에서 떨어졌다 = Бутылка упала со стола

Примечание: в разговорной речи часто сокращается до «쌤».

선생님 (или 쌤) берется, когда обращаются к любому преподавателю либо к любому работнику школы. Даже если этот работник занимается, к примеру ремонтом в школе, а к преподаванию никакого отношения не имеет, в пределах школы он будет «선생님».

Примеры:
저는 선생님이 되고 싶어요 = Я хочу стать учителем
저는 학교에서 저의 선생님을 항상 봐요 = Я всегда вижу своего учителя в школе
저는 선생님이에요 = Я учитель
저는 어제 선생님을 처음 만났어요 = Вчера я впервые встретил своего учителя

선생님들은 다 나갔어요 = Все учителя вышли
선생님은 학생들과 박물관에 갔다 = Учитель пошел с учениками в музей
저는 선생님과 함께 공부했어요 = Я занимался с моим учителем
선생님들은 똑똑해요 = Учителя умные

Как обычно употребляется:
침대에 눕다 = лежать в кровати
침대에서 자다 = спать в кровати

Примеры:
애기는 침대에서 자고 있어요 = Ребенок спит в кровати
저는 침대에 누워 있어요 = Я лежу в кровати
저의 사진은 침대 위에 걸려 있어요 = Над кроватью висит моя фотография
피곤한 사람은 침대에 누워서 잤어요 = Уставший человек лег в кровать и уснул
저는 침대에 잠깐 눕고 싶어요 = Я хочу немного полежать в кровати

Читайте также:  Как отключить язык в виндовс 10

Как обычно употребляется:
집에 가다 = идти домой
집값 = цены на недвижимость

Примеры:
저는 에 돌아갈 거예요 = Я возвращаюсь домой
값은 비싸지고 있어 = Цены на недвижимость растут (дословно: цены на дома становятся дороже)
저는 내일 선생님의 을 방문하겠어요 = Завтра я пойду домой к моему учителю
저는 어제 을 두 번 청소했어요 = Вчера я делал уборку в доме дважды
엄마는 우리를 위해 점심을 에서 만들 거예요 = Мама приготовит обед дома
우리 엄마는 에 와서 빨리 요리했습니다 = Мама пришла домой и сразу стала готовить
우리는 에 와서 바로 잤어요 = Мы пришли домой и сразу же уснули
에 가지 마! = Не ходи домой!
저는 세탁을 에서 할 수 있어요 = Я могу постирать белье дома

Как обычно употребляется:
차를 운전하다 = вести машину
차를 타다 = ехать на машине

Примечание: для автомобилей существует специальное счетное слово «대». Мы поговорим о таких словах-счетчиках в Уроке 10.

Примеры:
우리 아버지는 를 항상 안전하게 운전해요= Папа безопасно водит машину
저는 두 대가 있어요 = У меня есть две машины
어떤 종류의 차를 원해요? = Какую машину ты хочешь?
는 너무 비싸요 = Эта машина слишком дорогая
저는 새로운 를 샀어요 = Я купил новую машину

Как обычно употребляется:
한국 사람 = кореец, кореянка
그 사람 = тот человек
이 사람 = этот человек

Примечание:
Вежливый эквивалент слова 사람 ­­– слово «분».

Для людей существует специальное счетное слово «명» (неформальный стиль) или «분» (вежливый стиль). Мы поговорим о таких словах-счетчиках в Уроке 10.

Примеры:
사람은 아주 똑똑해요 = Этот человек очень умный
모든 아시아 사람들은 젓가락을 잘 쓴다 = Все азиаты (люди Азии) хорошо умеют пользоваться палочками
사람은 미국에서 왔어요 = Этот человек из Америки
저는 그 사람을 알아요 = Я его (этого человека) знаю
저는 그 사람을 싫어해요 = Этот человек мне не нравится
한국 사람들은 보통 아주 착해요 = Корейцы (люди Кореи) обычно очень хорошие

Как обычно употребляется:
책을 읽다 = читать книгу
만화책 = манхва, книга комиксов

Примечание: специальное счетное слово для книг – «권».

Примеры:
저는 좋은 을 읽고 싶어요 = Я хочу почитать хорошую книгу
저는 그것에 대해 을 쓸 거예요 = Я напишу об этом книгу
저는 친구에게 을 돌려줬어요 = Я отдал моему другу его книгу
저는 두 권을 읽었어요 = Я прочитал две книги
저는 그 을 읽고 싶어요 = Я хочу почитать эту книгу
그 학생은 하루 종일 을 독서할 수 있어요 = Этот ученик может читать книги весь день
이 박스에 이 들어가 있어요 = В этом ящике книги
저는 누워서 을 읽었어요 = Я лег и стал читать книгу

Примечание: очень многие новые слова в корейском – это просто английские слова, записанные хангылем. Слово «компьютер» одно из таких слов, «컴퓨터» звучит почти так же, как английское «computer».

Как обычно употребляется:
컴퓨터를 켜다 = включить компьютер
컴퓨터를 끄다 = выключить компьютер

컴퓨터가 꺼져 있어요 = Компьютер выключен

저는 컴퓨터를 켰어요 = Я включил компьютер
컴퓨터가 켜져 있어요 = Компьютер включен
그는 고장 난 컴퓨터를 수리했어요 = Он починил сломанный компьютер
교실에서 선생님들을 컴퓨터로 대체할 수 없어요 = Нельзя заменить учителей компьютерами в классе

Примеры:
저는 집을 나무로 지었어요 = Я сделал дом из дерева

대부분의 원숭이는 나무에서 살아요 = Большинство обезьян живет на деревьях
아이들은 나무 주위에서 놀고 있어요 = Дети играют среди деревьев

Примеры:
그는 소파에 앉아 있어요 = Он сидит на диване
소파는 아주 편해요 = Этот диван очень удобный
애기는 높은 소파에서 떨어졌어요 = Ребенок упал с дивана

Как обычно употребляется
중국인 = китаец, китаянка
중국 사람 = китаец, китаянка
중국어 = китайский язык

Примеры:
우리는 곧 중국에 갈 거예요 = Скоро мы поедем в Китай
그 사람은 중국에서 왔어요 = Он из Китая
그 사람은 중국인이에요 = Этот человек китаец
중국 사람들은 한국사람들보다 더 가난해요 = Китайцы беднее корейцев
한국 사람과 중국 사람은 문화적으로 달라요 = Китайцы и корейцы имеют различия в культуре

Как обычно употребляется:
일본 사람 = японец, японка
일본어 = японский язык

Примеры:
그 사람은 일본에서 왔어요 = Он из Японии
요즘에 한국 사람들은 일본에 별로 가고 싶지 않아요 = Сейчас корейцы не очень хотят ехать в Японию
한국 집값은 일본 집값보다 훨씬 높아요 = Цены на недвижимость в Корее намного выше, чем в Японии
일본에서 성인들은 미국 청소년보다 만화책을 더 많이 읽어요 = В Японии взрослые читают больше комиксов, чем подростки в Америке

Как обычно употребляется
동대문 = «большие восточные ворота» – Тондэмун, известное место в Сеуле
남대문 = «большие южные ворота» – Намдэмун, известное место и рынок в Сеуле

Примеры:
을 닫아야 돼요 = Ты должен закрыть дверь
저는 을 잠갔어요 = Я запер дверь
저는 을 열 거예요 = Я открою дверь
너무 추워서 을 닫았어요 = Я закрыл дверь, потому что слишком холодно
이 완전히 열릴 때까지 버스에서 내리거나 문에 기대지 마세요 = Пожалуйста, не выходите, пока двери не откроются полностью, и не прислоняйтесь к дверям

Как обычно употребляется:
치과의사 = зубной врач
정신과의사 = психиатр
내과의사 = терапевт
한의사 = врач традиционной корейской медицины

Примеры:
저는 의사가 무서워요 = Я боюсь врачей
의사들은 돈이 많아요 = У врачей много денег
저의 친구는 의사예요 = Мой друг – врач
의사들은 문제에 대해 과학적으로 생각했어요 = Врачи рассматривают проблему с научной точки зрения
저는 정신과의사가 되려고 열심히 공부하고 있어요 = Я старательно учусь, потому что хочу стать психиатром

Как обычно употребляется:
대학생 = студент университета
초등학생 = ученик начальной школы
중학생 = ученик средней школы
고등학생 = ученик старшей школы

Примеры:
저는 좋은 학생이에요 = Я хороший ученик
저는 학생이 아니에요 = Я не ученик
선생님은 내일 학생들을 만날 거야 = Учителя встретятся с учениками завтра
저는 학생들이 실망스러웠어요 = Я был разочарован в учениках
저는 학생들에게 수업을 가르쳤어요 = Я вел урок у учеников
선생님은 학생들과 박물관에 갔다 = Учитель пошел в музей с учениками

Наречия и другие слова:
이다 = быть

Здесь вы впервые встречаете слово, которое надо поставить в нужную форму, чтобы можно было строить с ним предложение. Эту тему мы рассматриваем в Уроке 5. Любое слово, которое оканчивается на «» нужно сначала просклонять или проспрягать. Спряжение глагола 이다 отличается от спряжения остальных глаголов. О нем мы поговорим подробно в Уроке 9.

Как обычно употребляется:
제 이름은 __이에요 (Меня зовут __)
이름이 뭐예요? (Как тебя зовут?)
저는 ____이에요 = Я ______

Примечание: в русском языке мы очень часто опускаем слово «быть». В корейском такого не происходит.

Примеры:
저는 예쁜 여자예요 = Я красивая девушка (Дословно: я красивая девушка есть)
저 건물은 학교입니다 = Это здание – школа (есть)
그것은 사진이에요 = Это картина (есть)
이 사람은 저의 누나예요 = Это моя старшая сестра (есть)
그것은 큰 비밀이었어요 = Это большой секрет (есть)
저는 의사였어요 = Я доктор (был)

Примечание: 안 ставится перед прилагательными и глаголами, придавая им тем самым отрицательное значение. Значение этой частицы точно такое же, как и у конструкции

지 않다. Подробнее об этом говорится в Уроке 8.

Примеры:
그 여자는 아름다워요 = Эта женщина некрасивая
저는 마지막 것을 봤어요 = Я не увидел последней вещи
아침식사를 먹었어요 = Я не ел завтрак

Примечание: в неформальном общении можно сказать «응», это что-то вроде «угу» или «ага».

Корейцы могут отвечать словом 네 на телефонный звонок, причем произносить могут ближе к «데».

Примеры:
, 저는 가고 싶어요 = Да, я хочу пойти

Примечание: форма «아니요» более вежливая.

Примеры:
아니요, 안 했어요 = Нет, я не буду это делать

Чтобы лучше запомнить эти слова, воспользуйтесь приложением Memrise (доступно на английском языке).

Изучая язык, люди всегда хотят первым делом выучить, как сказать «здравствуйте», «как дела»/«как поживаете» и «спасибо». Знаем. Однако на данном этапе вы только лишь знаете несколько слов и не имеете никакой практики в применении их и их форм. Грамматика, применительная к этим словам, комплексная и пока слишком сложная для понимания. Сейчас можно просто выучить эти фразы и не задумываться об их грамматической составляющей.

감사합니다 или 감사해요 = спасибо
(감사하다 – начальная форма этого глагола. От нее образуется несколько разговорных форм (мы поговорим об этом в Уроке 5 и Уроке 6])

В корейском есть два слова, которые можно брать, чтобы сказать спасибо – 감사하다 и 고맙다. Однако в такой форме они употребляются нечасто. Как их можно менять, мы расскажем в Уроке 5 и Уроке 6. А сейчас просто перечислим те формы, которые обычно можно встретить наиболее часто.

Это типичное выражение в корейском, корейцы используют его для приветствия.

Конечно, важно запомнить эти выражения, но необходимо также и знать, почему они говорят именно так. Сейчас не задумывайтесь об этом, а просто запомните эти фразы. Через несколько уроков мы вернемся к этому вопросу.

Порядок слов в предложении

Один из самых сложных моментов – это уяснить для себя, что в корейском слегка космическая структура предложения. Наш Урок 1 как раз для этого. Слова в корейских предложениях пишутся вот в таком порядке:

Субъект – Объект – Глагол (например: Я гамбургер есть)

Субъект – Прилагательное (например: Я красивый)

Мы коротко поясним, что такое «субъект» и «объект», в дальнейшем на понимании этого будет строиться много аспектов.

Субъект – это человек/вещь/существительное/что угодно – кем или чем совершается действие. Например, в следующих предложениях субъект подчеркнут:

Я ходил в парк.
Я пойду в парк.
Мама любит меня.
Он любит меня.
Собака быстро бегает.
Тучи рассеялись.

Во многих языках порядок слов фиксирован (например, в том же английском), и субъект-подлежащее стоит в предложении первым, и за ним следует глагол. Про русский язык такого сказать нельзя, у нас порядок слов может быть, пожалуй, каким угодно.

Объект – это то, на что направлено действие глагола. В следующих примерах объект подчеркнут:

Мама любит меня.
Собака укусила почтальона.
Он ел рис.
Студенты изучают корейский.

Во многих языках (как, опять же, в английском) объект ставится после глагола. В русском объект-дополнение может стоять, опять же, где угодно. Однако предложение может и не содержать объекта. Например, невозможно поставить дополнение в предложения с глаголами «спать» или «умирать»:

Я спал тебя/тебе/ и т.п.
Я умер тебя/тебе/ и т.п.

Иногда объекта в предложении нет, так как он просто опускается. Например, предложения «Я ел» и «Я ел рис» оба правильные. А некоторые глаголы просто не могут иметь объект. Например, мы не можем поставить объект рядом с глаголами «спать» или «умереть». Субъект также есть в предложениях с прилагательными. Однако объекта в таких предложениях нет. Субъекты в примере ниже подчеркнуты:

Школа скучная.
Фильм был веселый.
Дом большой.
Девушка красивая.
Еда вкусная.

Крайне важно, чтобы это было понятно с самого начала. Любое корейское предложение ДОЛЖНО заканчиваться или глаголом (есть, спать, гулять и т.п.) или прилагательным (красивый, милый, вкусный и т.п.). Это настолько важно, что даже стоит повториться: любое корейское предложение ДОЛЖНО заканчиваться или глаголом или прилагательным.

Также здесь важно отметить, что в корейском есть два способа сказать «я». В зависимости от степени вежливости многое в предложении (обычно это формы слова) может меняться. Об этом мы подробнее поговорим в Уроке 6, так что сейчас не обращайте на это внимания. Однако пока мы не добрались до этих уроков, обратим внимание на два разных «я»:

Читайте также:  Жжет под языком что это может быть

나 – используется в неформальной речи,
저 – используется в формальной речи.

В Уроках 1-5 формальности особого внимания не уделяется, вы встретите и나, и 저.
Не задумывайтесь о них до 6 урока, где мы и будем говорить о степенях вежливости.
Итак, теперь давайте поговорим о составлении предложений на корейском языке.

В корейском большинство слов в предложении имеют аффиксы – частицы, которые присоединяются к основе слова. Эти аффиксы обозначают роль каждого слова в предложении – в частности, которое слово является субъектом, которое объектом. Обратите внимание, что аффиксы невозможно перевести конкретными словами на русский, потому что у нас в языке такого явления нет.

Вот эти аффиксы вы должны знать после изучения этого урока:

는 или 은 (Субъект)
Они ставятся после слова, чтобы обозначить субъект в предложении.

Если последняя буква в слове гласная – используем는:
나 = 나는
저 = 저는

Если последняя буква в слове согласная – используем 은:
집 = 집은
책 = 책은

Ставятся после слова, чтобы обозначить объект в предложении.

Если последняя буква в слове гласная – используем를:
나 = 나를
저 = 저를

Если последняя буква в слове согласная – используем 을:
집 = 집을
책 = 책을

Сейчас мы уже можем составлять предложения, уже зная структуру и изученные аффиксы.

1)Я живу в доме = Я는 дом을 живу.
는 присоединяется к «Я» (субъект)
을 присоединяется к «дом» (объект)

2) Я тебя люблю = Я는 ты를 люблю.
는присоединяется к «Я» (субъект)
를присоединяется к «ты» (объект)

3) Я написал письмо = Я는 письмо를 написал.
는присоединяется к «Я» (субъект)
를присоединяется к «письмо» (объект)

4) Я открыл шкаф = Я는 шкаф을 открыл.
는присоединяется к «Я» (субъект)
을присоединяется к «шкаф» (объект)

5) Он приготовит еду = Он은 еда를 приготовит.
은присоединяется к «Он» (субъект)
를присоединяется к «еда» (объект)

Нет сомнений, что тут в эти конструкции уже очень хочется начать подставлять корейские слова и составлять предложения полностью на корейском. Но пока это еще трудно. Цель этого урока – привыкнуть к структуре корейского предложения.

То же самое можно сделать и с прилагательными. Не забываем, что предложения с прилагательными не имеют объекта.

1) Моя девушка красивая = моя девушка는красивая.
«는» присоединяется к «моя девушка» (субъект)

2) Фильм был страшный = Фильм은 был страшный
«은» присоединяется к «фильм» (субъект)

Прежде чем двигаться дальше, познакомимся еще с одним аффиксом.

에 ( место или время )
Когда действие происходит в какой-то определенный момент времени, мы прибавляем слову, обозначающему это время аффикс «에».

«에» также присоединяется к слову, которое обозначает место совершения действия. Можно было бы привести больше примеров, но они на данном этапе только запутают. Пока достаточно просто запомнить – «에» обозначает место совершения действия в предложении.

Опять же, однозначно перевести этот аффикс сложно, он может быть переведен разными предлогами. «에» играет роль подчеркнутых слов в следующих примерах:

1) Я пришел в 3 часа.
2) Я шел к парку.

Предложения, где есть упоминание о времени/месте совершения действия могут иметь и объект:

3) Я ел гамбургер в 3 часа.

Если написать эти предложения, используя корейскую структуру и аффиксы, получится примерно так:

1) Я는3 часа 에 пришел.
2) Я는парк 에 шел.
3) Я는гамбургер을 3 часа 에 ел.

Повторимся, что в первой части Урока 1 мы знакомимся с некоторыми корейскими аффиксами и структурой предложения. Когда составление предложений по корейской структуре станет уже привычным, оно послужит базой для дальнейшего изучения языка.

Пока мы сделаем небольшую паузу в составлении предложений и поговорим о глаголе «быть».

Сейчас мы поговорим о том, как составить предложения, используя глагол «быть». В русском языке мы часто его опускаем. Например, мы скажем «Я человек», хотя если бы мы не опускали слово «быть» и его формы, получилось бы «Я есть человек».

Если вы изучали английский, вы вспомните глагол «to be» и его формы, которые зависят от лица и числа субъекта в предложении (is/am/are/was/were), и это слово не опускается. В корейском будет то же самое, даже чуть проще – все формы этого слова заключены в слово «이다».

이다 не должен восприниматься как глагол или прилагательное, так как в большинстве случаев он ведёт себя по-своему. В дальнейших уроках мы узнаем, как его форма отличается от глаголов и прилагательных.

Однако иногда이다 ведет себя похоже на прилагательное. Вспомним предложения, которые заканчиваются на прилагательное и не имеют объекта. Только предложения с глаголом могут иметь объект. Приведем примеры:

Я ел гамбургер (ел – глагол, гамбургер – объект)
Я встретил друга (встретил – глагол, друг – объект)
Я учу корейский (учу – глагол, корейский – объект)
Я слушаю музыку (слушаю – глагол, музыка – объект)

Во всех этих предложениях есть объект, так как сказуемым является глагол. Однако в предложениях, где сказуемым является прилагательное будет так:

Я (есть) красивый
Я (есть) хорошенький
Я (есть) голоден
Я (есть) умный

Это значит, что мы не сможем использовать аффиксы

을/를 в предложении, где сказуемым выступает прилагательное (потому что

을/를 указывает на объект). Аффикс объекта также не ставится, когда мы используем «이다». Базовая структура предложения со сказуемым이다 такая:

Например:
Я는 мужчина이다 = Я мужчина (есть).

Теперь заменим слова «мужчина» и «я»:

이다 присоединяется прямо к существительному. Так, конструкция, составленная выше, выглядит так:

나는 남자이다 = Я мужчина (есть).

Очень важно не забывать, что

를/을 не ставится, когда мы используем «이다». Сказать вот так будет неправильно: 나는 남자를 이다.

이다 единственное слово, которое ведет себя таким образом, и это одна из причин, почему его нужно рассматривать отдельно от других глаголов и прилагательных.

Задача этого урока (а также Уроков 2 и 3) – введение в простейшую структуру предложения корейского языка. Пока мы не дойдем до уроков 5 и 6, мы не затронем ни спряжений, ни степеней вежливости глаголов, прилагательных и이다. На самом деле эти слова никогда (или крайне редко) употребляются без спряжения или аффиксов, обозначающих степень вежливости. Поэтому, пока акцент делается на важности понимания структуры предложений (Уроки 1-4), не надо использовать предложения для общения с корейцами ни в какой форме – большинство их будет непонятными.

Чтобы полностью понять материал Уроков 5 и 6 (и всех последующих), необходимо, чтобы было понятно все то, что дается в первых четырех уроках, даже если они покажутся «технически неправильными».

Для всех этих «технически неправильных» (то есть без спряжения) предложений, приведенных в Уроках 1-4, в скобках приведен правильный (со спряжением) вариант (неформальный и формальный). Еще раз обращаем внимание, что не надо задумываться о спряжениях до Уроков 5 и 6 (для глаголов и прилагательных) и Урока 9 (для이다).

Еще несколько примеров для 이다:

나는 ______이다 = Я _______(есть)
(나는 _______ 이야 / 저는 _____이에요)

Можете поставить любое существительное в пропуски, чтобы составить предложение.

이 переводится как «это, этот, эта, эти». Мы используем이, говоря о предмете, который находится в пределе досягаемости (например: эта ручка – т.е., та, которую я держу). Так же, как и в русском, 이 ставится перед существительным, к которому относится. Например:

이 사람 = Этот человек
이 남자 = Этот мужчина
이 여자 = Эта женщина
이 차 = Эта машина
이 탁자 = Этот стол
이 의자 = Этот стул

Однако есть еще 그 и 저, в которых запросто можно запутаться.

그 используется когда мы говорим о предмете, который уже был введен в разговор. Здесь уже будет сложно привести пример, потому что по-русски мы снова переведем как «это, этот, эта, эти». Если нам нужно будет сказать «Мне не нравится этот человек [которого только что упомянул ваш друг]», мы будем использовать именно «그».

Мы употребляем저, когда говорим о предмете, который мы можем увидеть, но находится он вне пределов досягаемости, здесь мы уже можем использовать русские «то, тот, та, те».

Так же, как и «이» мы можем поставить «그» или «저» перед существительным, чтобы вести речь о «том» или «этом» предмете.
이 사람 = Этот человек
그 사람 = Этот человек
저 사람 = Тот человек

이 남자 = Этот мужчина
그 남자 = Тот мужчина
저 남자 = Тот мужчина

이 여자 = Эта женщина
그 여자 = Та женщина
저 여자 = Та женщина

이 의자 = Этот стул
그 의자 = Тот стул
저 의자 = Тот стул

이 탁자 = Этот стол
그 탁자 = Этот стол
저 탁자 = Тот стол

Повторим еще раз, хотя на русский «» и «» могут переводиться одинаково, важно не забывать, что в корейском это разные слова.

Одно из самых часто встречающихся в корейском слов – слово «것», что означает «вещь». Когда ставятся перед «것», получаются новые самостоятельные слова, и пробела между 이/그/저и «것» нет:

이것 = эта вещь
그것 = та/эта вещь
저것 = та вещь

Мы увидим, что такое же явление происходит и с другими словами, например(«место») и(«время»), но пока не забивайте себе этим голову.

В данном случае слово «вещь» в переводе опускается. Давайте посмотрим.

Мы возьмем для примера перевод «этот», но то же самое будет и для слова «тот».

Слово «этот» может ставиться перед существительным, чтобы дать этому существительному некое описание, то есть играть в предложении роль определения и отвечать на вопрос «какой?». Как мы уже писали ранее:

Этот человек (человек – какой? – этот)
Этот мужчина
Эта женщина

Однако оно может быть в роли существительного и само по себе, например:

Здесь «это» уже дополнение, отвечает оно на вопрос «что?» и относится к чему-то, что вам нравится (мне нравится – что? – это). То есть оно, по сути, заменяет существительное.

И проще наше предложение можно перефразировать как:

Мне нравится эта вещь

Нам бы не хотелось перегружать уроки специальными терминами, но периодически без них будет сложно обойтись, поэтому здорово, если вы знаете, что они означают. Получается, что и в русском и в корейском «это» может выступать как в роли определения, так и в роли дополнения. В первом случае перед существительным ставится 그, а во втором уже그것. Для слов이/저 и 이것/저것принцип тот же самый.

Теперь мы можем употреблять эти слова в качестве субъектов или объектов в предложениях. Теперь посмотрим, как они себя поведут в комплексе с «이다».

Употребление слов «То/Это» с глаголом 이다

Вспомним, что이다 заменяет глагол «быть» и его формы, которые в русском языке мы часто опускаем. Теперь уже знаем, как употреблять이, 그 и 저 (а также 이것, 그것 и 저것), а значит, если мы хотим сказать:

Этот человек (есть) доктор

– Мы начнем с перестановки слов в предложении по структуре корейского предложения:

Этот человек는 доктор есть

А теперь заменим русские слова на соответствующие корейские:

Еще примеры:
그 사람은 선생님이다 = этот человек – учитель.
(그 사람은 선생님이야 / 그 사람은 선생님이에요)

그 사람은 남자이다 = тот человек – мужчина
(그 사람은 남자야 / 그 사람은 남자예요)

그 사람은 여자이다 = тот человек – женщина
(그 사람은 여자야 / 그 사람은 여자예요)

그 것은 차이다 = то автомобиль
(그 것은 차야 / 그 것은 차예요)

Ух! Это был очень сложный урок. Если бы вы взялись за изучение языка по другой методике, думаем, первый урок был бы куда проще. Но поверьте, изучение этого материала в самом начале будет очень полезно в дальнейшем.

Прежде чем двигаться дальше удостоверьтесь, что вы поняли структуру простого корейского предложения, описанную в этом уроке. Но не забывайте, что пока те примеры, что стоят не в скобках, «технически неправильные» (или встречаются крайне редко), так как мы еще не знаем спряжений.

Источник

admin
Интересные факты из жизни